"the combination" - Translation from English to Arabic

    • الجمع بين
        
    • التركيبة
        
    • والجمع بين
        
    • مجتمعة
        
    • الرقم السري
        
    • اقتران
        
    • بالجمع بين
        
    • الرمز
        
    • تركيبة
        
    • فالجمع بين
        
    • أما المعدات
        
    • واقتران
        
    • للجمع بين
        
    • الارقام
        
    • الرقم السرى
        
    the combination of required skills does not exist in-house. UN ولا يتوفر الجمع بين هذه المهارات في الداخل.
    the combination of being a member of a municipal or provincial council alongside regular employment or care tasks is frequently seen as an obstacle. UN وكثيرا ما كان ينظر إلى أن الجمع بين عضوية مجلس بلدي أو إقليمي وواجبات العمالة أو الرعاية العامة يُشكل عقبة من العقبات.
    I have also noted that the combination of underdevelopment, globalization and rapid change poses particular challenges to the international human rights regime. UN كما أشرت إلى أن التركيبة التي تجمع بين التخلف والعولمة والتغيير السريع إنما تطرح تحديات خاصة للنظام الدولي لحقوق اﻹنسان.
    They allow the mix of primary energy sources, the combination of centralized and decentralized systems, and can be kept relatively small. UN فهي تسمح بمزج من المصادر اﻷولية للطاقة، والجمع بين النظم المركزية واللامركزية، ويمكن إبقاؤها صغيرة الحجم نسبياً.
    the combination of these factors resulted in substantial regression against this benchmark. UN ونتج عن هذه العوامل مجتمعة تراجع كبير في هذه النقطة المرجعية.
    Yeah,I did.I still haven't been able to figure out the combination. Open Subtitles نعم , لم استطع أن أعرف ماهو الرقم السري للقفل
    the combination of increasing conflict and drought had led to additional population movement and displacement. UN وقد تسبب اقتران النزاع المتصاعد مع الجفاف في مزيد من تنقل السكان وتشردهم.
    In addition, this may be accomplished through the combination of an extradition treaty and a treaty on the transfer of a foreign sentenced person. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن تحقيق ذلك بواسطة الجمع بين معاهدة للتسليم ومعاهدة خاصة بنقل الشخص الأجنبي المحكوم عليه.
    The environmental concern rests on the combination of this bioaccumulation potential with high toxicity and ecotoxicity; UN ويتركز الشاغل البيئي على الجمع بين هذه الإمكانية للتراكم الأحيائي مع الدرجة العالية من السمية والسمية الإيكولوجية؛
    the combination role is much more advantageous than when the three roles are exercised separately. UN وينطوي الجمع بين الأدوار على مزايا أكثر بكثير من ممارستها بصورة منفصلة.
    The point of making such changes and the added value of this debate are to be found in the combination of the two agenda items before us. UN تتمثل جدوى إدخال هذه التغييرات والقيمة المضافة لهذه المناقشة في الجمع بين بندي جدول الأعمال المعروضين علينا.
    Measures to make the combination of employment and care easier should have benefits for the mother as well as the father. UN وتعود التدابير التي تسهل الجمع بين العمل والرعاية بالنفع على الأمهات، فضلا عن الآباء.
    the combination of family life with economic activity requires the establishment of a corresponding social infrastructure tailored to the needs of women. UN ويتطلب الجمع بين الحياة الأسرية والنشاط الاقتصادي إنشاء هيكل اجتماعي أساسي يصمم حسب احتياجات المرأة.
    the combination of all these measures and special mechanisms shows that remarkable progress is being made in this area. UN وتبين هذه التركيبة من التدابير والآليات المخصصة في الوقت الراهن ما أحرز من تقدم باهر في هذا المجال.
    the combination creates a drug cocktail that could save him. Open Subtitles هذه التركيبة تخلق دواءً ممزوجًا قد تنقذه.
    the combination of the prospect of an unfair trial and a death sentence might amount to inhumane treatment. UN والجمع بين احتمال كون المحاكمة غير عادلة وبين الحكم بالإعدام قد يشكل معاملة لاإنسانية.
    the combination of those realities underlines the importance of a comprehensive approach to tackle the planet's food crisis. UN وتبرز تلك الحقائق مجتمعة أهمية اتباع نهج شامل للتصدي للأزمة الغذائية على ظهر الكوكب.
    In case the baby learns the combination to the original locks. Open Subtitles في حالة أن الطفل تعرف على الرقم السري للقفل الأصلي
    However, over time, the combination of dependence on space by a growing number of actors increases the likelihood of space weaponization. UN بيد أنه مع مرور الوقت، يؤدي اقتران اعتماد عدد إلى تزايد من الجهات الفاعلة على الفضاء إلى تزايد احتمال تسليح الفضاء.
    This ambition is determined by the combination of the coefficients for Swiss formula and flexibilities for developing countries. UN ويتحدد هذا الطموح بالجمع بين المعامِلات بالنسبة إلى المعادلة السويسرية والمرونة بالنسبة إلى البلدان النامية.
    The 17th clue is the combination that unlocks this briefcase full of candy. Open Subtitles الـ17 دليل هي الرمز لفتح هذه الحقيبة المليئة بالحلوى
    He probably found the combination while he was cleaning up somewhere. Open Subtitles ربما وجد تركيبة القفل بينما كان ينظّف في مكان ما
    the combination of murky fundamentalism and support of terrorist organizations creates a serious threat that every Member State in the United Nations must stand against. UN فالجمع بين الأصولية المظلمة ودعم المنظمات الإرهابية يشكل تهديدا خطيرا يجب على كل دولة عضو في الأمم المتحدة أن تتصدى له.
    the combination of chemical cartridge respirator, gloves, boots, suit and glasses was used in 0.31% of cases. UN أما المعدات المتمثلة في جهاز الاستنشاق بخرطوشة كيميائية والقفازات والأحذية طويلة الرقبة والبزات والنظارات فاستخدمت معا في 0,31 في المائة من الحالات.
    the combination of these crises with climate change and its adverse impact on sustainable development is cause for great concern. UN واقتران هذه الأزمات بتغير المناخ، وتأثيره السلبي على التنمية المستدامة، يدعو إلى القلق الشديد.
    They represent an open invitation to every nation ready to adopt the combination of science and open-mindedness. UN على الاغنياء والاقوياء، فهي تمثل دعوة مفتوحة لكل دولة مستعدة للجمع بين العلم والعقل المتفتح.
    The debt written off in exchange for the combination. Open Subtitles ان يتم تسوية الدين مقابل الارقام السرية للخزنة
    Dad gave the combination of the safe to nobody but us. Open Subtitles والدنا اعطى الرقم السرى لنا فقط ، ولم يعلمه اى شخص اخر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more