"the commission's attention to" - Translation from English to Arabic

    • انتباه اللجنة إلى
        
    • انتباه الهيئة إلى
        
    • نظر اللجنة إلى
        
    • انتباه اللجنة الى
        
    • اهتمام الهيئة إلى
        
    Liechtenstein concludes its comments by drawing the Commission's attention to the following points, which it feels deserve particular attention: UN وفي ختام ملاحظاتها، توجه ليختنشتاين انتباه اللجنة إلى النقاط التالية التي ترى أنها تستحق أن تولى لها عناية خاصة:
    At the same time, he drew the Commission's attention to the fact that FICSA had expressed a dissenting opinion on a number of issues. UN وفي الوقت نفسه، وجّه انتباه اللجنة إلى أن الاتحاد أعرب عن رأي مخالف بشأن عدد من المسائل.
    We therefore feel we have to draw the Commission's attention to a highly successful strategy in that respect: the value-centred approach. UN ونرى لذلك أننا يجب أن نوجه انتباه اللجنة إلى استراتيجية ناجحة للغاية في هذا الصدد وهي:
    I am drawing the Commission's attention to the fact that there have been serious errors in the formulation of this paragraph. UN إنني استرعي انتباه الهيئة إلى حقيقة أن هناك أخطاء فادحة في صياغة هذه الفقرة.
    I would like to draw the Commission's attention to some of the reports of the IAEA that clearly indicate the non-diversion of Iranian activities. UN وأود أن أسترعي انتباه الهيئة إلى بعض تقارير الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي توضح بجلاء عدم تحويل الأنشطة الإيرانية.
    48. The representative of UNDP drew the Commission's attention to the situation in Oslo. UN 48 - ووجه ممثل البرنامج الإنمائي نظر اللجنة إلى الحالة في أوسلو.
    The Working Group also drew the Commission's attention to the importance of Governments replying to communications. UN كما وجه الفريق العامل انتباه اللجنة الى أهمية رد الحكومات على الرسائل.
    In that regard, I should like to draw the Commission's attention to a working paper on confidence-building measures that Switzerland submitted to the Disarmament Commission in 2000. UN وأود في هذا الصدد أن أسترعي اهتمام الهيئة إلى ورقة عمل عن تدابير بناء الثقة قدمتها سويسرا إلى هيئة نزع السلاح في عام 2000.
    At this stage in the collective life of humanity, we wish to draw the Commission's attention to three areas of endeavour, which we feel are critical to addressing the present-day situation of women and girls. UN وفي هذه المرحلة من الحياة المشتركة التي تعيشها البشرية، نود أن نلفت انتباه اللجنة إلى مجالات عمل ثلاثة، نرى أنها بالغة الأهمية في معالجة الحالة الراهنة التي تعيش فيها المرأة والفتاة.
    In addition, it draws the Commission's attention to certain decisions in case law subsequent to the Bosphorus case which establish the responsibility of the State on the grounds of lacunae in the internal procedures of the international organization. UN وتوجه أيضا انتباه اللجنة إلى بعض قرارات الاجتهاد القضائي اللاحقة لقضية بوسفورس والتي تقر مسؤولية الدولة الناجمة عن وجود ثغرات في الإجراءات الداخلية للمنظمة الدولية.
    The Network, however, drew the Commission's attention to one undesired effect of the change in the 2008 methodology, i.e. the fortuitous element of the exchange rate of the month in which the child allowance was converted to local currency. UN بيد أن الشبكة استرعت انتباه اللجنة إلى أحد الآثار غير المرغوب فيها للتغيير الذي أُدخل على المنهجية سنة 2008، وهو العنصر العرضي المتمثل في سعر الصرف في شهر التحويل إلى العملة المحلية.
    45. The Working Group draws the Commission's attention to the following situations. UN 45- يسترعي الفريق العامل انتباه اللجنة إلى الحالات التالية.
    " Second, [the Claimants] direct the Commission's attention to the clauses relating to " frustration " in the respective underlying contracts. UN " ثانياً يوجه [صاحبا المطالبتين] انتباه اللجنة إلى الأحكام المتصلة " باستحالة تنفيذ " العقود الأساسية المعنية.
    " Second, [the Claimants] direct the Commission's attention to the clauses relating to `frustration'in the respective underlying contracts. UN " ثانياً يوجه [صاحبا المطالبتين] انتباه اللجنة إلى الأحكام المتصلة " باستحالة تنفيذ " العقود الأساسية المعنية.
    " Second, [the Claimants] direct the Commission's attention to the clauses relating to " frustration " in the respective underlying contracts. UN " ثانياً يوجه [صاحبا المطالبتين] انتباه اللجنة إلى الأحكام المتصلة " باستحالة تنفيذ " العقود الأساسية المعنية.
    " Second, [the Claimants] direct the Commission's attention to the clauses relating to " frustration " in the respective underlying contracts. UN " ثانياً يوجه [صاحبا المطالبتين] انتباه اللجنة إلى الأحكام المتصلة " باستحالة تنفيذ " العقود الأساسية المعنية.
    Let me now draw the Commission's attention to the most pressing issue confronting us. UN أود الآن أن ألفت انتباه الهيئة إلى أكثر المسائل التي تواجهنا إلحاحا.
    To depict the scale of this crisis, I draw the Commission's attention to some worrying trends and related developments taking place in the context of article VI of the NPT. UN ومن أجل الوقوف على حجم هذه الأزمة، فإنني أوجه انتباه الهيئة إلى الاتجاهات المقلقة المتعلقة بالتطورات الجارية في سياق المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    But before doing so, I want to draw the Commission's attention to paragraphs 10, 11 and 18 of the Commission's report, which appear in boldface in document CRP.2. UN وقبل أن أفعل ذلك، أود استرعاء انتباه الهيئة إلى الفقرات 10 و 11 و 18 من تقرير الهيئة، التي تظهر بحروف داكنة في الوثيقة CRP.2.
    The Chairperson: I would like to draw the Commission's attention to the general programme of work for the current session. UN الرئيسة (تكلمت بالانكليزية):أود أن أسترعي انتباه الهيئة إلى برنامج العمل العام للدورة الراهنة.
    In the first chapter, on management activities, the Special Rapporteur reports on his in situ visits and follow-up to them and draws the Commission's attention to those States that have not yet acted on his requests for a visit. UN وفي الفصل الأول المخصص للأنشطة الإدارية، يعرض المقرر الخاص حصيلة الزيارات الميدانية وإجراءات متابعتها، ويلفت نظر اللجنة إلى الدول التي لم ترد على طلبات الزيارة التي قدمها إليها.
    The Working Group feels bound to draw the Commission's attention to the complexity of the matter in the light of the Group's mandate. UN ويشعر الفريق العامل بأنه يلزم بأن يلفت انتباه اللجنة الى تعقيد المسألة في ضوء ولاية الفريق.
    For that reason, I wish to draw the Commission's attention to the Russian-Chinese initiative to elaborate a comprehensive agreement to prevent the launching of weapons into outer space and the use or the threat of use of force against space objects. UN ولهذا السبب، أود أن أوجه اهتمام الهيئة إلى المبادرة الروسية - الصينية لوضع اتفاق شامل لمنع إطلاق أسلحة في الفضاء الخارجي واستخدام أو التهديد باستخدام القوة ضد الأجسام الفضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more