"the commission has continued" - Translation from English to Arabic

    • واصلت اللجنة
        
    • وواصلت اللجنة
        
    • واستمرت اللجنة
        
    • وتواصل اللجنة
        
    Under the leadership of Mr. Dall'Anese, the Commission has continued its investigations, collaboration with national justice institutions and promotion of needed legislative reforms. UN وبقيادة السيد دالانيسيه، واصلت اللجنة تحقيقاتها وتعاونها مع مؤسسات العدالة الوطنية وتشجيع الإصلاحات التشريعية الضرورية.
    In doing so, the Commission has continued to broaden and deepen its partnership with critical actors. UN وبذلك، واصلت اللجنة توسيع وتعميق شراكتها مع أطراف هامة.
    During the reporting period the Commission has continued to extend technical assistance to the Lebanese authorities in the 14 cases. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير واصلت اللجنة تقديم المساعدة التقنية للسلطات اللبنانية في القضايا الـ 14.
    the Commission has continued to promote legal reforms to strengthen the fight against impunity in Guatemala. UN وواصلت اللجنة تشجيع الإصلاحات القانونية الرامية إلى تعزيز مناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا.
    34. the Commission has continued to build up the OSI verification regime in accordance with Treaty requirements. UN 34 - واستمرت اللجنة في بناء نظام التحقق بالتفتيش الموقعي وفقا لمقتضيات المعاهدة.
    the Commission has continued to do this and is currently engaged in the process of drafting a declaration on the rights of indigenous populations. UN فقد واصلت اللجنة القيام بذلك وهي تعكف حالياً على عملية صياغة إعلان بشأن حقوق السكان الأصليين.
    In addressing demographic issues and the empowerment of women, the Commission has continued to focus on these in so far as they relate to sustainable development. UN ولدى معالجة المسائل الديموغرافية وتمكين المرأة، واصلت اللجنة التركيز على هذه المسائل بقدر صلتها بالتنمية المستدامة.
    Despite its failure to obtain additional information concerning the three suspects, the Commission has continued its work in implementation of the resolution of the Security Council and the two OAU decisions. UN ورغم عدم وصول معلومات إضافية عن المتهمين الثلاثة واصلت اللجنة عملها تنفيذا لقرار المجلس وقرارات منظمة الوحدة الافريقية.
    44. the Commission has continued to explore ways to strengthen the advisory function to and improve interaction with the Security Council. UN ٤٤ - واصلت اللجنة تقصي السبل الكفيلة بتعزيز المهمة الاستشارية المنوطة بها لدى مجلس الأمن وبتحسين تفاعلها مع المجلس.
    181. the Commission has continued to examine this question since its thirty-fourth session. UN ١٨١ - واصلت اللجنة بحث هذه المسألة منذ دورتها الرابعة والثلاثين.
    7. the Commission has continued intensive and multifaceted inspection efforts in the ballistic missile area. UN ٧ - واصلت اللجنة بذل جهود تفتيشية مكثفة ومتعددة اﻷوجه في مجال القذائف التسيارية.
    63. the Commission has continued to place special emphasis on the importance of the participation of women in and their empowerment for peacebuilding. UN ٦٣ - واصلت اللجنة التركيز بشدة على أهمية مشاركة المرأة في بناء السلام، وأهمية تمكينها من أجل بناء السلام.
    3. the Commission has continued considering submissions as queued in the order in which they were received. UN 3 - واصلت اللجنة النظر في الطلبات بحسب ترتيب ورودها.
    105. the Commission has continued to explore a variety of ways to mobilize resources for the countries on its agenda, including through co-sponsoring the organization of donor round tables. UN 105 - واصلت اللجنة استكشاف مجموعة متنوعة من سبل حشد الموارد للبلدان المدرجة في جدول أعمالها، بعدة وسائل منها الرعاية المشتركة لتنظيم اجتماعات المائدة المستديرة للمانحين.
    As it cannot be excluded that the motive to assassinate Hariri may have arisen from a combination of political and sectarian factors, the Commission has continued to examine these issues in order to properly understand and assess the viability of each hypothesis. UN وبما أن من المتعذر استبعاد أن الدافع لاغتيال الحريري ربما كان مزيجا من العوامل السياسية والمذهبية، فقد واصلت اللجنة النظر في هذه المسائل لفهم مدى صحة كل فرضية وتقييمها بالشكل المناسب.
    In addition, the Commission has continued to share significant amounts of information with the Lebanese authorities, including witness interviews and forensic reports. UN وإضافة إلى ذلك، واصلت اللجنة تبادل كم كبير من المعلومات مع السلطات اللبنانية، بما في ذلك المقابلات مع الشهود وتقارير الأدلة الجنائية.
    the Commission has continued to explore the potential use of overhead imagery for its work and has been discussing its requirements with some Member States and commercial providers. UN وواصلت اللجنة بحث إمكانية استخدام التصوير العلوي في عملها وناقشت احتياجاتها مع بعض الدول الأعضاء والموردين التجاريين.
    the Commission has continued to investigate those associates, as well as links between Al-Ahbash and a number of key suspects. UN وواصلت اللجنة التحقيق مع هؤلاء الأشخاص وفي الصلات بين الأحباش وعدد من الأفراد المشتبه بهم الرئيسيين.
    the Commission has continued to pursue the matter and to press for the adoption of the necessary legislation. UN وواصلت اللجنة متابعة اﻷمر والضغط من أجل اتخاذ التشريعات اللازمة.
    the Commission has continued to promote institutional and legal reforms intended to strengthen Guatemalan institutions in the fight against crime and impunity. UN واستمرت اللجنة في تعزيز الإصلاحات المؤسسية والقانونية التي يُقصَد بها أن تصبح المؤسسات الغواتيمالية أقوى في مكافحتها للجريمة والإفلات من العقاب.
    the Commission has continued to work closely with the Lebanese authorities. UN وتواصل اللجنة العمل بشكل وثيق مع السلطات اللبنانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more