"the commitment of the united nations" - Translation from English to Arabic

    • التزام الأمم المتحدة
        
    • بالتزام اﻷمم المتحدة
        
    • والتزام الأمم المتحدة
        
    • لالتزام اﻷمم المتحدة
        
    • لالتزام الأمم المتحدة
        
    It is proven that the commitment of the United Nations to international peace and security has revealed other dimensions of its operations. UN وقد ثبت أن التزام الأمم المتحدة بتحقيق السلام والأمن الدوليين كشف عن أبعاد أخرى لعملياتها.
    It was also on that occasion when Secretary-General Kofi Annan emphasized the commitment of the United Nations to the family. UN وفي تلك المناسبة أيضا أكد الأمين العام كوفي عنان على التزام الأمم المتحدة بالأسرة.
    I recognize that the road ahead will be long, and I wish to assure all Haitians of the commitment of the United Nations to supporting their efforts. UN وأنا أدرك أن الطريق أمامنا سيكون طويلاً، وأود أن أطمئن جميع الهايتيين من جهة التزام الأمم المتحدة بدعم جهودهم.
    Indeed, Malawi applauds the commitment of the United Nations in the maintenance of international peace and security. UN وتشيد ملاوي بالتزام اﻷمم المتحدة بحفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    the commitment of the United Nations to that principle must transcend all politicking and be seen as a nonnegotiable, absolute value. UN والتزام الأمم المتحدة بذلك المبدأ يجب أن يتخطى جميع الأمور السياسية، وأن يعتبر غير خاضع للتفاوض، وأن يكون ذا قيمة مطلقة.
    I expressed to him the commitment of the United Nations to work towards the implementation of the Council resolution and hoped for a quick diffusion of the border tensions. UN وأبديت له التزام الأمم المتحدة بالعمل على تنفيذ قرار المجلس وأعربت عن الأمل في تسوية سريعة للتوترات الحدودية.
    This is important in demonstrating the commitment of the United Nations to the rule of law. UN وهذه مسألة مهمة في تبيان التزام الأمم المتحدة بسيادة القانون.
    To us, this attests to the commitment of the United Nations to the principle of gender equality. UN ونحن نعتبره شاهدا على التزام الأمم المتحدة بمبدأ المساواة بين الجنسين.
    He hoped that the draft resolution would be adopted by consensus, as a show of the commitment of the United Nations to upholding the right of self-determination. UN وأعرب عن أمله في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء، وذلك لإظهار التزام الأمم المتحدة بتأييد الحق في تقرير المصير.
    The consultations confirmed the commitment of the United Nations, the African Union and the Government of the Sudan to the spirit of constructive engagement. UN وأكدت المشاورات التزام الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وحكومة السودان بروح المشاركة البناءة.
    The mission also reaffirmed the commitment of the United Nations to continue assisting the Ivorian people with the implementation of the peace process. UN وأكدت البعثة من جديد أيضا التزام الأمم المتحدة بمواصلة تقديم المساعدة للشعب الإيفواري في تنفيذ عملية السلام.
    We hope the commitment of the United Nations will be sustained over the long term. UN ونأمل أن يستمر التزام الأمم المتحدة على الأجل الطويل.
    But that success remains fragile, and the commitment of the United Nations must continue. UN ولكن النجاح يبقى هشا، ولا بد من أن يستمر التزام الأمم المتحدة.
    Non-proliferation and disarmament remain fundamental pillars of the commitment of the United Nations to international peace and security. UN فعدم الانتشار ونزع السلاح يظلان دعامتين أساسيتين من دعائم التزام الأمم المتحدة بالسلم والأمن الدوليين.
    the commitment of the United Nations in all crisis areas is the proof. UN ويشكل التزام الأمم المتحدة بمناطق الأزمات كافة برهانا على ذلك.
    We greatly value the commitment of the United Nations to assisting the Iraqi people. UN ونقدر عظيم التقدير التزام الأمم المتحدة بمساعدة الشعب العراقي.
    The world listens expectantly to what we say here, for the world has confidence and faith in the commitment of the United Nations to action on behalf of a better future for all mankind. UN إن العالم ينصت بترقب الى ما نقوله هنا، ﻷن العالم لديه ثقة وإيمان بالتزام اﻷمم المتحدة بالعمل على تحقيق مستقبل أفضل لكل البشرية.
    Firm action needs to be taken at the level of the Security Council to fulfil the commitment of the United Nations to restoring normalcy to the people of that country. UN والمطلوب هو اتخاذ إجراء صارم على مستوى مجلس اﻷمن بغية الوفاء بالتزام اﻷمم المتحدة باستعادة شعب هذا البلد حياته الطبيعية.
    8. The second goal of the Special Initiative is to honour the commitment of the United Nations to support the continent's development efforts as reflected in its own identified priority areas, through appropriate goal-oriented country and regional programmes around which true partnerships between Africa and the international community can be built. UN ٨ - يتمثل الهدف الثاني المرتجى من المبادرة الخاصة في الوفاء بالتزام اﻷمم المتحدة بدعم جهود القارة اﻹنمائية حسبما تتجلى في المجالات ذات اﻷولوية التي حددتها بنفسها، وذلك عن طريق برامج استهدافية قطرية وإقليمية مناسبة يمكن بشأنها بناء شراكات حقيقية بين أفريقيا والمجتمع الدولي.
    Such broad engagement underlined both the lasting impact of Chernobyl and the commitment of the United Nations and other organizations to help cope with the legacy of the Chernobyl nuclear accident. UN وأكدت هذه المشاركة الواسعة النطاق كلا من الأثر الدائم لحادث تشيرنوبيل والتزام الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى بالمساعدة على التعامل مع تركة حادث تشيرنوبيل النووي.
    " The Security Council reaffirms its full support for the peace process in Somalia and the commitment of the United Nations to assist the regional and subregional efforts in this regard. UN ' ' 8 - يؤكد مجلس الأمن مجددا تأييده الكامل لعملية السلام في الصومال، والتزام الأمم المتحدة بتقديم المساعدة للجهود الإقليمية ودون الإقليمية في هذا الصدد.
    My delegation considers this initiative to be fully supportive of the commitment of the United Nations to world peace, freedom and social and economic development, as enshrined in the Charter. UN ويرى وفدي في هذه المبــادرة دعمــا تاما لالتزام اﻷمم المتحدة بسلم العالم وحريته والتنميــة الاقتصاديــة والاجتماعية، على النحو المبين في الميثاق.
    A just resolution of the Kashmir dispute in accordance with Security Council resolutions was essential for the credibility of the commitment of the United Nations to maintaining international peace and security. UN والتسوية العادلة لنزاع كشمير وفقا لقرارات مجلس الأمن أمر جوهري لتحقيق المصداقية لالتزام الأمم المتحدة بصون السلام والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more