"the commitments made at" - Translation from English to Arabic

    • الالتزامات المتعهد بها في
        
    • الالتزامات التي جرى التعهد بها في
        
    • الالتزامات التي تم التعهد بها في
        
    • الالتزامات المعلنة في
        
    • الالتزامات المعقودة في
        
    • الالتزامات المقطوعة في
        
    • الالتزامات التي قطعت في
        
    • بالالتزامات التي تم التعهد بها في
        
    • بالالتزامات المتعهد بها في
        
    • الالتزامات التي قُطعت في
        
    • بالالتزامات المقطوعة في
        
    • بالالتزامات التي تعهدت بها في
        
    • للالتزامات المتعهد بها في
        
    • الالتزامات التي أُعلنت في
        
    • للالتزامات المعلنة في
        
    UNAMA will play an essential role in ensuring that the commitments made at the Paris Conference are met. UN وسوف تقوم بعثة الأمم المتحدة بدور أساسي لضمان تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر باريس.
    One delegation regretted the decline in the volume of contributions to core resources and called on countries to try to increase the level of their contributions, in line with the commitments made at the ICPD. UN وأعرب وفد آخر عن أسفه لانخفاض حجم المساهمات في الموارد اﻷساسية وطلب إلى البلدان أن تعمل على زيادة مستوى مساهماتها، على ضوء الالتزامات التي جرى التعهد بها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Efforts were also made to involve local NGOs in the process of national legislation and implementation of the commitments made at the Fourth World Conference on Women. UN كما بذلت جهود لإشراك المنظمات غير الحكومية المحلية في عملية التشريعات الوطنية وتنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    She said that there were no easy solutions to the problems to be overcome in fulfilling the commitments made at Beijing. UN ٢٧ - وقالت إنه ليس هناك حل سهل للمشاكل التي ينبغي تذليلها في مجال تنفيذ الالتزامات المعلنة في بيجين.
    Consideration of further actions and initiatives to implement the commitments made at the Summit UN النظر فـي اتخـاذ مزيـد مـن اﻹجراءات والمبادرات لتنفيذ الالتزامات المعقودة في مؤتمر القمة
    Accordingly, it is imperative that people must be the centre and focus of the development process, in keeping with the commitments made at the Summit. UN وعلى هذا، أصبح من الضروري أن يكون البشــر مركز ومحور عملية التنمية، تمشيا مع الالتزامات المقطوعة في مؤتمر القمة.
    It is critical that the commitments made at the Summit be implemented in the shortest possible time. UN ومن الجوهري أن يتم تنفيذ الالتزامات التي قطعت في ذلك المؤتمر في أسرع وقت ممكن.
    Update the commitments made at the fourth Meeting of Presidents of Central America. UN استكمال الالتزامات المتعهد بها في الاجتماع الرابع لرؤساء دول أمريكا الوسطى
    Part III: Further actions and initiatives to implement the commitments made at the Summit UN الجزء الثالث إجراءات ومبادرات أخرى لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر القمة
    The involvement of both the African Union and the United Nations in that mechanism is vital for reviewing the implementation of the commitments made at the Conference. UN وتمثل مشاركة كل من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في تلك الآلية أمرا حيويا من أجل استعراض تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في المؤتمر.
    To keep the process on track and to integrate the many new reform initiatives and processes, we welcome all the commitments made at Petersberg earlier this week. UN وبغية الإبقاء على تنفيذ العملية وإدماج مبادرات وعمليات إصلاح جديدة وكثيرة، نرحب بجميع الالتزامات التي جرى التعهد بها في بيترسبرغ في وقت سابق من هذا الأسبوع.
    The realization of women’s rights, the attainment of gender equality and the implementation of the commitments made at Beijing were viewed as priorities by the international community. UN وذكر أن المجتمع الدولي يعتبر أن إعمال حقوق المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين وتنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في بيجين مسائل ذات أولوية.
    She appealed to the international community to resolve the cotton problem and thereby demonstrate its political will to implement the commitments made at Doha. UN ثم ناشدت المجتمع الدولي حل مشكلة القطن ومن ثم إثبات إرادته السياسية في تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في الدوحة.
    In that context, Cuba supported the 2012 United Nations Conference on Sustainable Development, to be held 20 years after the United Nations Conference on Environment and Development had been organized in Rio de Janeiro, in order to review progress in implementing the commitments made at that event. UN وفي هذا الخصوص، تؤيّد كوبا مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعتزم عقده في ريو ديي جانيرو في سنة 2012، والذي سوف يُعقد بعد 20 سنة من انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، بغية استعراض التقدّم في تنفيذ الالتزامات المعلنة في تلك المناسبة.
    Consideration of further actions and initiatives to implement the commitments made at the Summit UN النظر في اتخاذ مزيد من اﻹجراءات والمبادرات لتنفيذ الالتزامات المعقودة في مؤتمر القمة
    It is important to ensure that the Johannesburg conference does not result in the further erosion of the commitments made at Rio. UN ومن المهم التأكد من ألا يتمخض مؤتمر جوهانسبرغ عن مزيد من تقلص الالتزامات المقطوعة في ريو.
    the commitments made at Copenhagen underline the relevance of all these elements. UN وتؤكد الالتزامات التي قطعت في كوبنهاغن على أهمية جميع هذه العناصر.
    We welcome the commitments made at Sharm el-Sheikh and we call on the parties to respect them. UN ونرحب بالالتزامات التي تم التعهد بها في شرم الشيخ وندعو الطرفين إلى احترامها.
    the commitments made at the same conference with regard to cotton should be honoured. UN كما ينبغي الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في المؤتمر نفسه.
    To that end, it is necessary to implement the commitments made at Monterrey and Doha. UN ولذلك الغرض، من الضروري أن ننفذ الالتزامات التي قُطعت في مونتيري والدوحة.
    In fact, we feel that, in our efforts to follow up Copenhagen, we should more decisively demand greater compliance with the commitments made at that Summit. UN والواقع أننا نشعر بأننا ينبغي في جهودنا لمتابعة كوبنهاغن أن نطالب بمزيد من الحسم بزيادة معدل الوفاء بالالتزامات المقطوعة في مؤتمر القمة ذاك.
    Along those lines, my delegation calls on the most industrialized countries to honour the commitments made at Gleneagles in 2005 and to allocate $50 billion between now and 2010 for assistance to developing countries. UN ووفقا لذلك، يدعو وفدي معظم البلدان الصناعية إلى الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها في غلين إيغليز في عام 2005 وتخصيص 50 بليون دولار بين الآن وعام 2010 لمساعدة البلدان النامية.
    Her delegation highly valued the commitments made at the Cairo and Beijing Conferences and in the outcomes of the corresponding review processes. UN وإن وفد بلدها يُعطي قيمة عالية للالتزامات المتعهد بها في مؤتمري القاهرة وبيجين وفي نتائج عمليات الاستعراض ذات الصلة.
    He also confirmed that he would propose holding a Security Council meeting to follow up on the commitments made at the Nuclear Security Summit. UN وأكد أيضا أنه سيقترح عقد اجتماع لمجلس الأمن لمتابعة الالتزامات التي أُعلنت في مؤتمر قمة الأمن النووي.
    It should address the issues of ending subsidies on agricultural products and allowing the least developed countries access to markets in accordance with the commitments made at Doha and elsewhere. UN وطالب هذا المؤتمر بضرورة معالجة المسائل الخاصة بإنهاء الدعم علي المنتجات الزراعية، والسماح لأقل البلدان نموا بالدخول إلي الأسواق تطبيقا للالتزامات المعلنة في الدوحة وفي غيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more