"the committee's concern" - Translation from English to Arabic

    • قلق اللجنة
        
    • لقلق اللجنة
        
    • بقلق اللجنة
        
    • انشغال اللجنة
        
    • اهتمام اللجنة
        
    • بالقلق الذي أعربت عنه اللجنة
        
    • اللجنة قلقها
        
    • شاغل اللجنة
        
    • شواغل اللجنة
        
    • بما أعربت عنه اللجنة من قلق
        
    • القلق الذي يساور اللجنة
        
    • بشواغل اللجنة
        
    • حرص اللجنة
        
    That did not accurately reflect the Committee's concern. UN وقال إن هذا لا يعكس بصورة دقيقة قلق اللجنة.
    Portugal also noted the Committee's concern at the continuing prevalence of violence against women and girls. UN ولاحظت البرتغال أيضاً قلق اللجنة إزاء استمرار انتشار العنف ضد النساء والفتيات.
    the Committee's concern regarding the continued application of the death penalty UN قلق اللجنة حيال الاستمرار في تطبيق عقوبة الإعدام
    Under labour law, which is the framework for the Committee's concern regarding the exercise of the right to strike in Mexico, the freedom of association and the entitlement of workers to strikes and job stoppages are recognized by the Constitution in two different ways: UN وبمقتضى قانون العمل، وهو الاطار لقلق اللجنة إزاء ممارسة الحق في الاضراب بالمكسيك، فإن حرية تكوين الجمعيات وحق العمال في الاضراب والتوقف عن العمل معترف بهما في الدستور بطريقتين مختلفتين:
    Her delegation had taken note of the Committee's concern that funding had been channelled towards faith-based organizations at the expense of women's organizations; however, all funding was allocated on the basis of strict criteria. UN وأوضحت أن وفدها قد أحاط علما بقلق اللجنة من أن التمويل يصب باتجاه المنظمات القائمة على أساس ديني على حساب المنظمات النسائية، وإن كانت جميع أشكال التمويل تخصص على أساس معايير دقيقة.
    The United Kingdom had drawn the attention of the Falklands Government to the Committee's concern that the status of illegitimacy had not been formally abolished. UN وقد استرعت المملكة المتحدة انتباه حكومة جزر فوكلاند إلى قلق اللجنة لأنه لم يتم رسميا إلغاء وضع عدم الشرعية.
    Spain shared the Committee's concern about the risk of illtreatment or torture of detainees held in incommunicado detention. UN 8- وقال إن إسبانيا تشاطر قلق اللجنة إزاء احتمال إساءة المعاملة أو تعذيب المحتجزين المودعين في الاحتجاز الانفرادي.
    He wished to refer to the question of capital punishment, which had already aroused the Committee's concern when it had considered the third periodic report. UN وبيَّن أنه سيركز على مسألة عقوبة الإعدام التي سبق أن أثارت قلق اللجنة لدى النظر في التقرير المرحلي الرابع.
    The Jamaican representative had promised to convey the Committee's concern to the Office of the Attorney—General in Kingston, with a view to possible action by the Government. UN فوعده الممثل الجامايكي أن ينقل قلق اللجنة إلى مكتب المدعي العام في كينغستون على أمل أن تتخذ الحكومة الاجراء اللازم.
    Finally, she expressed the Committee's concern at the high maternal mortality rates and urged the Government to address that problem. UN وأخيرا، أعربت عن قلق اللجنة بسبب المعدلات العالية لوفيات الأمهات، وحثت الحكومة على معالجة المشكلة.
    She could, if the Committee so desired, draft a paragraph to record the Committee's concern on that subject. UN وإنها تستطيع، إذا رغبت اللجنة في ذلك، صياغة فقرة لتسجيل قلق اللجنة إزاء ذلك الموضوع.
    4. In response to the Committee's concern at the absence of a specific national machinery for the advancement of women, she announced that a post of Deputy Minister for Women's Issues, which she currently held, had been created in the Ministry of Social Security in May 2002. UN 4 - وأعلنت، استجابة لقلق اللجنة إزاء عدم وجود آلية وطنية معينة للنهوض بالمرأة، ثم في أيار/مايو 2002، إنشاء منصب نائب وزير لشؤون المرأة في وزارة الضمان الاجتماعي وأنها تشغل هذا المنصب حاليا.
    39. Regarding the Committee's concern over the existence of three minimum wage levels on each island, a situation that may give rise to or reflect situations of discrimination, the Government would make the following observations. UN 39- فيما يتعلق بقلق اللجنة إزاء وجود ثلاثة مستويات للحد الأدنى للأجر في كل جزيرة، وهي حالة يمكن أن تُثير أو تعكس حالات تمييز، تود الحكومة أن تدلي بالملاحظات التالية.
    In that connection, the Committee's concern extended to reports of abduction by security forces of children. UN وفي ذلك الصدد يمتد انشغال اللجنة أيضاً إلى التقارير الواردة عن قيام قوات اﻷمن باختطاف اﻷطفال.
    the Committee's concern would then be that such persons should not be executed or tortured. UN وعلى ذلك يجب أن يكون اهتمام اللجنة منصرفاً إلى الأشخاص الذين لا يجب إعدامهم أو تعذيبهم.
    There were currently no plans to review the declaration on the Optional Protocol, but her delegation noted the Committee's concern in that regard. UN وليست هناك، في الوقت الراهن، خطط لاستعراض البيان الذي تم الإدلاء به بشأن البروتوكول الاختياري، ولكن وفدها يحيط علما بالقلق الذي أعربت عنه اللجنة في هذا الصدد.
    In that connection, India shared the Committee's concern about radiation exposure and the possible health consequences. UN وفي هذا الصدد، تشارك الهند اللجنة قلقها فيما يتعلق بتأثير الإشعاع وآثاره المحتملة على الصحة.
    He would strive to find language that made it clear that the Committee's concern was the effect of media coverage on the presumption of innocence. UN وقال إنه سيسعى إلى إيجاد صياغة توضح أن شاغل اللجنة هو تأثير التغطية التي تقوم بها وسائل الإعلام على قرينة البراءة.
    The termination of the public monopoly dispelled the Committee's concern about the reservation to article 19, paragraph 2. UN وفيما يخص التحفظ بشأن المادة 19، فإن إلغاء الاحتكار العام يحيل شواغل اللجنة بشأن الفقرة 2 من المادة 19 دون مبرر.
    With regard to the Committee's concern about the use of a hood to cover the head of an arrested person for the duration of apprehension and transfer into custody, Liechtenstein explained that only a squad of the national police has the authorization to use this method, only as a last resort and in accordance with the principle of proportionality. UN وفيما يتعلق بما أعربت عنه اللجنة من قلق إزاء اللجوء إلى وضع قناع يغطي رأس الشخص المعتقل عند إلقاء القبض عليه ونقله إلى مكان الاحتجاز، أوضحت ليختنشتاين أن فصيلاً واحداً من الشرطة الوطنية مخول استخدام هذا الأسلوب، ولا يقوم بذلك إلا عند الضرورة القصوى ووفقاً لمبدأ التناسب.
    A careful reading of paragraph 4 of article 40 of the Personal Status Act reveals that the Committee's concern is unwarranted. UN والقراءة المتأنية لنص الفقرة 4 من المادة 40 من قانون الأحوال الشخصية يجعل من القلق الذي يساور اللجنة في هذا الشأن أمراً لا مبرر له.
    29. Regarding the Committee's concern about the competitive tendering of prison management, he underscored that prisoners would remain in the legal custody of the Chief Executive of the Department of Corrections. UN 29 - وفيما يتعلق بشواغل اللجنة بشأن طرح عطاء تنافسي لإدارة السجون، أكد أن المسجونين سيظلون في ظل الولاية القانونية للرئيس التنفيذي لإدارة السجون.
    35. We fully appreciate the Committee's concern over the seeming overemphasis on and the use of institutional care for children, as professionally we proceed from identical premises. UN ٥٣- ونحن نقدر تماماً حرص اللجنة على المغالاة البادية في التأكيد على الرعاية المؤسسية لﻷطفال وتطبيقها عليهم، إذ نستند مهنياً إلى منطق متطابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more