"the committee had taken" - Translation from English to Arabic

    • اللجنة أحاطت
        
    • اللجنة اتخذت
        
    • أحاطت اللجنة
        
    • وأحاطت اللجنة
        
    • أن اتخذت اللجنة
        
    • اللجنة قد أحاطت
        
    • اتخذتها اللجنة
        
    • أن تتخذ اللجنة
        
    • اللجنة أخذت
        
    • اللجنة قد اتخذت
        
    • اللجنة كانت قد اتخذت
        
    the Committee had taken note of the representations and of the information provided by the Member States in question. UN وذكر أن اللجنة أحاطت علما بالبيانات وبالمعلومات التي وفرتها الدول الأعضاء المعنية.
    the Committee had taken note of the comments of Canada on its methyl bromide use for emergency situations. UN وأشارت إلى أن اللجنة أحاطت علماً بتعليقات كندا بشأن استخدامها لبروميد الميثيل في حالات الطوارئ.
    17. Ms. FORDE said her objection did not alter the fact that the Committee had taken a decision. UN ١٧ - السيدة فوردي: قالت إن اعتراضها لم يغير حقيقة أن اللجنة اتخذت قرارا.
    the Committee had taken note of the Chairman's statement and agreed to adopt its final report. UN ولقد أحاطت اللجنة علما ببيان رئيس اللجنة الرئيسية الثانية، ووافقت على اعتماد تقريرها النهائي.
    At its 1997 session, the Committee had taken note of a letter from the organization asking that consideration of its application be deferred to the 1998 session. UN وأحاطت اللجنة علما، في دورتها لعام ١٩٩٧، برسالة من المنظمة تطلب إرجاء النظر في طلبها إلى دورة عام ١٩٩٨.
    On 19 October 2007, counsel expressed concern at the fact that 17 months after the Committee had taken its decision, no criminal proceedings had yet been initiated in the State party and no decision regarding extradition had been taken. UN في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أعرب المحامي عن قلقه من أن الدولة الطرف، رغم مرور 17 شهراً منذ أن اتخذت اللجنة قرارها، لم تشرع في أية إجراءات جنائية ولم تتخذ أي قرار فيما يتعلق بالترحيل.
    38. If he heard no objection, he would take it that the Committee had taken note of the recommendations of the General Assembly and of the comments that he had just made. UN 38 - وقال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض، سيعتبر أن اللجنة قد أحاطت علما بتوصيات الجمعية العامة والتعليقات التي وردت توا.
    For instance, he questioned whether it would be legitimate for States parties to the Covenant to adopt measures and indicate that those measures would also apply to all actions the Committee had taken in the past. UN وتساءل، على سبيل المثال، عما إذا كان من الجائز بالنسبة إلى الدول الأطراف في العهد اعتماد تدابير ما والإشارة إلى تطبيق هذه التدابير أيضاً على جميع الإجراءات التي اتخذتها اللجنة في الماضي.
    54. The Chairman said that the Committee had taken note of the proposals made by the Resource Center and hoped to incorporate them into its programme of work for either 2007 or 2008. UN 54 - الرئيس: قال إن اللجنة أحاطت علما بالمقترحات التي قدمها المركز الفلسطيني لمصادر حقوق المواطنة واللاجئين وأعرب عن أمله في إدراجها في برنامج عمل عام 2007 أو عام 2008.
    (c) Note that the Committee had taken note of the quadrennial reports of 65 organizations; UN (ج) يلاحظ أن اللجنة أحاطت علما بالتقارير التي تقدم كل أربع سنوات لـ 65 منظمة؛
    66. the Committee had taken note of Georgia's intention of making a payment of $3,610,500 to the United Nations within a few months and paying its debt completely within the following three years. UN ٦٦ - وذكر أن اللجنة أحاطت علما بأن جورجيا تنوي دفع مبلغ ٥٠٠ ٦١٠ ٣ دولار لﻷمم المتحدة خلال شهور قليلة ودفع دينها كاملا خلال السنوات الثلاث القادمة.
    2. the Committee had taken steps to deal with the backlog of State party reports awaiting consideration. UN 2 - وأشارت إلى أن اللجنة اتخذت خطوات للتعامل مع التقارير المتراكمة التي قدمتها الدول الأطراف ولم ينظر فيها بعد.
    Countries in special situations were hit hardest by global economic uncertainty and the Committee had taken significant steps to follow up on the commitments made at the Conference. UN وأشار إلى أن البلدان التي تواجه أوضاعاً خاصة هي التي تضررت أكثر من غيرها بسبب حالة عدم اليقين التي تسود الاقتصاد العالمي وأن اللجنة اتخذت خطوات هامة لمتابعة الوفاء بالالتزامات التي تعهد بها المؤتمر.
    the Committee had taken note of the Chairman's statement and agreed to adopt its final report. UN ولقد أحاطت اللجنة علما ببيان رئيس اللجنة الرئيسية الثانية، ووافقت على اعتماد تقريرها النهائي.
    Finally, the Committee had taken note of the fact that Jamaica did not intend to ratify the Second Optional Protocol to the Covenant. UN وأخيراً، أحاطت اللجنة علماً بأن جامايكا لا تعتزم التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد.
    At its 1997 session, the Committee had taken note of a letter from the organization asking that consideration of its application be deferred to the 1998 session. UN وأحاطت اللجنة علما في دورتها لعام 1997، برسالة طلبت الرابطة فيها إرجاء النظر في طلبها حتى دورتها لعام 1998.
    the Committee had taken note of the statement of programme budget implications that it had received in conjunction with that decision and wished to put on record its request that the basis for calculating the costs of the requested extended meeting time be revisited and that the parameters for calculating the current requirements be clearly explained. UN وأحاطت اللجنة علما ببيان الآثار المالية على الميزانية البرنامجية الذي تلقته مقترنا بهذا المقرر، وترغب في أن تسجل طلبها وهو أن تجري مراجعة أساس حساب تكلفة وقت الاجتماع الذي طُلب تمديده، وأن يجري شرح واضح لمعايير حساب المتطلبات الحالية.
    On 19 October 2007, counsel expressed concern at the fact that 17 months after the Committee had taken its decision, no criminal proceedings had yet been initiated in the State party and no decision regarding extradition had been taken. UN في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أعرب المحامي عن قلقه من أن الدولة الطرف، ورغم مرور 17 شهراً منذ أن اتخذت اللجنة قرارها، لم تشرع في أية إجراءات جنائية ولم تتخذ أي قرار فيما يتعلق بالترحيل.
    On 19 October 2007, counsel expressed concern at the fact that 17 months after the Committee had taken its decision, no criminal proceedings had yet been initiated in the State party and no decision regarding extradition had been taken. UN في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أعرب المحامي عن قلقه من أن الدولة الطرف، ورغم مرور 17 شهراً منذ أن اتخذت اللجنة قرارها، لم تشرع في أية إجراءات جنائية ولم تتخذ أي قرار فيما يتعلق بالترحيل.
    39. The CHAIRMAN said that the Committee had taken note of the reservations expressed by the representative of the Islamic Republic of Iran. UN ٣٩ - الرئيس: قال إن اللجنة قد أحاطت علما بالتحفظات التي أعرب عنها ممثل جمهورية إيران اﻹسلامية.
    The Chairman also informed the Permanent Representative that the Committee had taken account of the measures adopted by Slovakia to strengthen its domestic legislation in order to eliminate the risk of further attempts to violate Security Council sanctions, and to ensure full compliance with such measures. UN كما أبلغ الرئيس الممثل الدائم أن اللجنة قد أحاطت علما بالتدابير التي اتخذتها سلوفاكيا لتعزيز التشريع الداخلي لسد الطريق على أية محاولات أخرى تستهدف انتهاك جزاءات مجلس الأمن، ولضمان الامتثال التام لهذه الجزاءات.
    8. The fact that the Committee had taken steps to strengthen Article 19, including a decision on the " net/net " approach for the calculation of arrears, was an important advance in tightening the application of that Article. UN 8 - وأضاف أن الخطوات التي اتخذتها اللجنة لتعزيز المادة 19، بما في ذلك ما قررته من اتباع نهج " صافي جميع المبالغ " في حساب المتأخرات، تشكل تقدما مهما على طريق التشدد في تطبيق تلك المادة.
    Further clarification would be provided after the Committee had taken action on the proposal. UN وسيقدَّم مزيد من التوضيح بعد أن تتخذ اللجنة إجراء بشأن المقترح.
    the Committee had taken those circumstances into account in when making its recommendations. UN وأعلنت أن اللجنة أخذت تلك الظروف في الاعتبار لدى وضع توصياتها.
    He was personally convinced that the Committee had taken the right decision in that regard. UN وهو شخصياً مقتنع بأن اللجنة قد اتخذت القرار الصائب في هذا الخصوص.
    He noted that earlier in the session the Committee had taken action on the scale of assessments as a separate item. UN ونوه بأن اللجنة كانت قد اتخذت في وقت سابق من الدورة قرارا بشأن جدول اﻷنصبة المقررة كبند منفصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more