"the committee has taken" - Translation from English to Arabic

    • وأحاطت اللجنة
        
    • أحاطت اللجنة
        
    • أخذت اللجنة
        
    • اتخذت اللجنة
        
    • وأخذت اللجنة
        
    • وقد وضعت اللجنة
        
    • واتخذت اللجنة
        
    • اللجنة قد أحاطت
        
    • اللجنة أحاطت
        
    • اللجنة قد اتخذت
        
    • اتخاذ اللجنة
        
    • ووضعت اللجنة
        
    • لجنة مناهضة التعذيب أحاطت
        
    • وقد قامت اللجنة
        
    the Committee has taken note of the author's claim that the instructions in the instant case were manifestly unjust. UN وأحاطت اللجنة علما بادعاء مقدم البلاغ بأن التوجيهات في القضية موضوع البحث كانت مجحفة بشكل جليّ.
    the Committee has taken note of the avowed commitment of France to respect and ensure that all individuals enjoy equal rights, regardless of their origin. UN وأحاطت اللجنة علماً بالتزام فرنسا المعلن باحترام وضمان أن يتمتع جميع اﻷفراد بحقوقهم بغض النظر عن منشئهم.
    the Committee has taken note of counsel's argument that a number of matters would still require investigation by the State party. UN وقد أحاطت اللجنة علما بحجة المحامي بأن عددا من المسائل لا تزال بحاجة إلى تحقيق من الدولة الطرف.
    the Committee has taken note that the State party did not accept its views in A. v. Australia. UN وقد أحاطت اللجنة علماً بأن الدولة الطرف لم تقبل بالآراء التي اعتمدتها اللجنة في قضية أ. ضد أستراليا.
    the Committee has taken the foregoing into consideration when making its recommendations on resources in the paragraphs below. UN وقد أخذت اللجنة ما سبق في الاعتبار حين قدمت توصياتها بشأن الموارد في الفقرات الواردة أدناه.
    During the present year the Committee has taken several initiatives to improve its contribution to the prevention of racial discrimination. UN وخلال هذا العام اتخذت اللجنة عدة مبادرات من أجل تحسين إسهامها في القضاء على التمييز العنصري.
    the Committee has taken some of these performance results into account in formulating its recommendations in the paragraphs below. UN وأخذت اللجنة في الاعتبار بعض نتائج الأداء هذه عند القيام بصياغة توصياتها المدرجة في الفقرات الواردة أدناه.
    the Committee has taken note of the intention of the Government of Andorra and would be grateful for a report on its implementation at the earliest opportunity. UN وأحاطت اللجنة علما بنية الحكومة وتود أن يقدم إليها تقرير في أقرب وقت ممكن عن تنفيذ هذا الانضمام.
    the Committee has taken note of all materials submitted by the author in support of her claim. UN وأحاطت اللجنة علماً بجميع المواد التي قدمتها صاحبة البلاغ تأييداً لادعائها.
    the Committee has taken note of the author's claim that the instructions in the instant case were manifestly unjust. UN وأحاطت اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ بأن التوجيهات في القضية موضوع البحث كانت مجحفة بشكل جليّ.
    the Committee has taken note of the avowed commitment of France to respect and ensure to all individuals equal rights, irrespective of their origin. UN وأحاطت اللجنة علماً بالتزام فرنسا المعلن باحترام وضمان أن يتمتع جميع اﻷفراد بحقوقهم بغض النظر عن منشئهم.
    the Committee has taken note of the reasons presented by your Government as forming the basis of its position. UN لقد أحاطت اللجنة علما باﻷسباب التي ساقتها حكومتكم واستندت إليها في موقفها.
    the Committee has taken note of the reasons presented by your Government as forming the basis of its position. UN لقد أحاطت اللجنة علما باﻷسباب التي ساقتها حكومتكم واستندت إليها في موقفها.
    7. the Committee has taken note of the arguments submitted to it by the State party and reiterates that domestic remedies within the meaning of the Optional Protocol must be both available and effective. UN ٧ - وقد أحاطت اللجنة علما بالحجج التي قدمتها الدولة الطرف، وهي تكرر أن سبل الانتصاف المحلية في حدود المعنى الوارد في البروتوكول الاختياري يجب أن تكون متاحة وفعالـــة علــــى السواء.
    the Committee has taken into account the recommendations of the Board of Auditors related to the mission. UN أخذت اللجنة في حسبانها توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن البعثة.
    the Committee has taken these unencumbered balances into account when making its recommendations on budget requirements. UN وقد أخذت اللجنة هذه الأرصدة غير المنفقة في حسبانها وهي تضع توصياتها بشأن الاحتياجات الواردة في الميزانية.
    During the present year the Committee has taken several initiatives to improve its contribution to the prevention of racial discrimination. UN وخلال هذا العام اتخذت اللجنة عدة مبادرات من أجل تحسين إسهامها في القضاء على التمييز العنصري.
    the Committee has taken note of the author's contention that the application of this remedy would be unduly prolonged. UN وأخذت اللجنة علماً بدفع صاحب البلاغ بأن تطبيق سبيل الانتصاف هـذا سيكون مطولاً على نحو غير ملائم.
    the Committee has taken into consideration all arguments presented by the State party and the explanations given by the author. UN وقد وضعت اللجنة في اعتبارها جميع الحجج التي قدمتها الدولة الطرف والتوضيحات التي قدمها صاحب البلاغ.
    As a start, the Committee has taken particular initiatives with regard to the African, Caribbean and Pacific regions. UN واتخذت اللجنة بداية مبادرات خاصة إزاء المنطقة الأفريقية ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ.
    Given Azerbaijan's participation in the Convention against Torture and the fact that in the past the Committee has taken note of the State party's argument that Azerbaijan has made some progress to improve the human rights situation since it joined the Council of Europe, enforcement of the expulsion orders would not constitute a violation of article 3 of the Convention. UN ونظراً لمشاركة أذربيجان في اتفاقية مناهضة التعذيب وأن اللجنة قد أحاطت علماً في الماضي بحجة الدولة الطرف بأن أذربيجان أحرزت بعض التقدم في تحسين وضع حقوق الإنسان لديها منذ انضمامهـا إلى مجـلس أوروبا، فإن إنفاذ أوامر الطرد لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    However, the Committee has taken note of the delegation's undertaking that additional information will be provided in response to the various points raised by the Committee. UN غير أن اللجنة أحاطت علما بتعهد الوفد بتقديم معلومات إضافية ردا على مختلف النقاط التي أثارتها اللجنة.
    I am happy that this year the Committee has taken some initial steps to improve its own deliberative process. UN ويسعدني أن اللجنة قد اتخذت هذا العام بعض الخطوات الأولية لتحسين عملية التداول فيها.
    On 29 October 2006, the complainant requested the enforcement officer to defer his removal until the Committee has taken a final decision on his complaint. UN وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر 2006، طلب صاحب البلاغ إلى الموظف المسؤول عن الإنفاذ إرجاء ترحيله إلى حين اتخاذ اللجنة قراراً نهائياً بخصوص شكواه.
    the Committee has taken into account the views of the Working Party in the recommendations made above. UN ووضعت اللجنة في الاعتبار آراء الفريق العامل في التوصيات المقدمة أعلاه.
    the Committee has taken the following initiatives: in the legislative domain, it drafted a comprehensive bill on human trafficking, based on the relevant United Nations standards and the terms of the international and regional treaties to which Egypt is a party. UN وقد قامت اللجنة بالجهود الآتية: على المسار التشريعي، تم إعداد مشروع قانون شامل لمكافحة الاتجار فى الأفراد، وفقاً للضوابط التى وضعتها الأمم المتحدة، وما ورد بالاتفاقيات الدولية والإقليمية التى وقعتها مصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more