"the committee pointed out" - Translation from English to Arabic

    • وأشارت اللجنة إلى
        
    • أشارت اللجنة إلى
        
    • وأوضحت اللجنة
        
    • وأشارت اللجنة الى
        
    • اللجنة أوضحت
        
    • فقد أوضحت اللجنة
        
    • أشارت اللجنة الى
        
    the Committee pointed out that school curricula at all levels must include respect for the principle of gender equality. UN وأشارت اللجنة إلى ضرورة أن تنص المناهج التعليمية في جميع المراحل على احترام مبدأ المساواة بين الجنسين.
    the Committee pointed out that according to World Bank estimates at least 17 million Nigerians, many of them children, were undernourished. UN وأشارت اللجنة إلى أن 17 مليون نيجيري على الأقل، والكثير منهم أطفال، يعانون من سوء التغذية وفقا لتقديرات البنك الدولي.
    the Committee pointed out that the allegations of torture referred to the period prior to the reform process which began in 2001. UN وأشارت اللجنة إلى أن الادعاءات الخاصة بالتعذيب تعلقت بالفترة السابقة لعملية الإصلاح التي بدأت منذ عام 2001.
    In this regard, the Committee pointed out that the principle of the Convention applies to both the basic wage and also any additional emolument, paid in cash or in kind. UN وفي هذا الصدد، أشارت اللجنة إلى أن مبدأ الاتفاقية ينطبق على كل من الأجر الأساسي وأي أجور إضافية، مدفوعة نقدا أو عينا.
    Accordingly, the Committee pointed out that there is no need to lift the ceiling of 125 days for the hiring of retired language staff. UN وبالتالي، فقد أشارت اللجنة إلى عدم وجود ضرورة لرفع الحد الأقصى المحدد بـ 125 يوماً للتعاقد مع موظفي اللغات المتقاعدين.
    the Committee pointed out that the problem of UNIDO relinquishing building management indicated the need for better coordination during the preparation of budgets and their submission to governing bodies. UN وأوضحت اللجنة أن مشكلة تخلي اليونيدو عن إدارة المباني تشير إلى الحاجة إلى التنسيق بصورة أفضل أثناء إعداد الميزانيات وتقديمها إلى هيئات الإدارة.
    216. the Committee pointed out the need to expand the participation of women at the highest levels of political power. UN ٦١٢ - وأشارت اللجنة الى ضرورة توسيع اشتراك المرأة في أعلى مستويات السلطة السياسية.
    the Committee pointed out that routine use of that mechanism represented a departure from good budget practice and discipline. UN وأشارت اللجنة إلى أن الاستعمال الروتيني لهذه الآلية يشكل ابتعادا عن الممارسة الجيدة للميزانية والانضباط.
    the Committee pointed out that in no country in the world has women's full de jure and de facto equality been achieved. UN وأشارت اللجنة إلى أنه ما من بلد في العالم تحققت فيه المساواة الكاملة للمرأة بحكم القانون وبحكم الواقع.
    the Committee pointed out that it placed emphasis on good cooperation with specialized agencies and intended to appoint a focal point for that purpose. UN وأشارت اللجنة إلى أنها تركز على التعاون القوي مع الوكالات المتخصصة وتعتزم تعيين مركز اتصال لهذا الغرض.
    the Committee pointed out that in the period since that resolution had been adopted, standards of accommodation had evolved considerably. UN وأشارت اللجنة إلى أنه قد طرأ خلال الفترة التي انقضت منذ اعتماد ذلك القرار تغييرات كبيرة على معايير تحديد درجة السفر.
    the Committee pointed out that such evidentiary difficulties should not operate to bar the filing and pursuit of complaints. UN وأشارت اللجنة إلى أن هذه الصعوبات في الوصول إلى الأدلة يجب ألا تؤدي إلى تعطيل تقديم الشكاوى ومتابعتها.
    the Committee pointed out that to date it remained unaware of any investigations voluntarily undertaken by the State party. UN وأشارت اللجنة إلى أنه لا علم لها، حتى هذا اليوم، بتحقيقات أذِنت الدولة الطرف تلقائياً بإجرائها على وجه السرعة.
    Last but not least, the Committee pointed out that it was vital for women to increase their contacts. UN وأخيرا وليس آخرا، أشارت اللجنة إلى أنه من الضروري للمرأة أن تزيد اتصالاتها.
    Concerning the last of those indicators, the Committee pointed out that application rather than ratification was relevant. UN فيما يتعلق بالمؤشر الأخير، أشارت اللجنة إلى أن التطبيق أوجه من التصديق.
    Presentation of the budget: the Committee pointed out that information on the deployment of substantive and administrative posts although useful did not facilitate analysis of trend in growth. UN عرض الميزانية: أشارت اللجنة إلى أن المعلومات الواردة عن نشر الوظائف الفنية والإدارية، رغم أنها مفيدة، لا تساعد على تحليل الزيادة.
    6. Furthermore, the Committee pointed out that the challenges in implementing the Millennium Development Goals would be in jeopardy if all actors involved were not brought on board as promoters, regulators and participants. UN 6 - وكذلك أشارت اللجنة إلى أن التحديات، التي تعترض تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، ستكون معرضة للخطر إذا لم يتم الجمع بين جميع الجهات الفاعلة عناصر مشجعة ومنظمة ومشاركة.
    the Committee pointed out that discrimination is not always related to legal interdictions but to social prejudices that may result in determining capacities based on stereotypes or tradition rather than on actual ability and interest. UN وأوضحت اللجنة أن التمييز لا يرتبط دائما بالقيود القانونية بل بالأحكام الاجتماعية المسبقة التي ينتج عنها تحديد القدرات على أساس القوالب الجاهزة والتقاليد بدلا من القدرات والاهتمامات الفعلية.
    the Committee pointed out that, although social organizations had a role to play in providing decentralized services in areas involving basic rights, the State had the fundamental role in respect of funding either partially or in full these activities. UN وأوضحت اللجنة أنه، وإن يقع على المنظمات الاجتماعية دور تضطلع به في توفير الخدمات اللامركزية في مجالات تشمل الحقوق الأساسية فإنه يقع على عاتق الدولة الدور الأساسي في توفير تمويل جزئي أو كامل لهذه الأنشطة.
    However, the Committee pointed out that the rationale for the recommendations of the Secretary-General needed further analysis, explanation and cross-referencing to the report of the consulting actuary (A/50/7/Add.11, paras. 11–15). UN بيد أن اللجنة أوضحت أن اﻷساس المنطقي لتوصيات اﻷمين العام يحتاج إلى مزيد من التحليل والشرح وإحالات مرجعية إلى تقرير الخبير الاكتواري الاستشاري A/50/7/11)، الفقرات ١١-١٥(.
    the Committee pointed out that such institutions were in many cases already undertaking educational and information programmes, scrutinizing existing laws, identifying national level benchmarks, conducting research and inquiries, monitoring compliance with human rights standards and examining complaints about their violations. UN فقد أوضحت اللجنة أن هذه المؤسسات بدأت في العديد من الحالات تضطلع ببرامج تعليمية وإعلامية، وتدقق في القوانين القائمة، وتحدد المعايير على المستوى الوطني، وتجري بحوثا وتحريات، وترصد الامتثال لمعايير حقوق اﻹنسان وتنظر في الشكاوى المتعلقة بانتهاك هذه الحقوق.
    224. the Committee pointed out that the law concerning Yemeni nationality seemed to be in contradiction of the Convention. UN ٤٢٢ - أشارت اللجنة الى أن القانون الخاص بالجنسية اليمنية يبدو متناقضا مع الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more