"the committee was concerned" - Translation from English to Arabic

    • وأعربت اللجنة عن قلقها
        
    • أعربت اللجنة عن قلقها
        
    • أعربت اللجنة عن القلق
        
    • وشعرت اللجنة بالقلق
        
    • اللجنة أعربت عن قلقها
        
    • ساور اللجنة القلق
        
    • أبدت اللجنة قلقها
        
    • إن اللجنة تشعر بالقلق
        
    • وساور اللجنة القلق
        
    • يساور اللجنة من قلق
        
    • أن اللجنة قلقة
        
    • شعرت اللجنة بالقلق
        
    • وكان من دواعي قلق اللجنة
        
    the Committee was concerned that children living in Chechnya and the Northern Caucasus remain very deeply affected by the conflict. UN وأعربت اللجنة عن قلقها لاستمرار تعرض الأطفال الذين يعيشون في الشيشان وشمال القوقاز لآثار وخيمة من جراء النزاع.
    the Committee was concerned about the impact on women and children, who are particularly affected by the occupation and its associated regime. UN وأعربت اللجنة عن قلقها بشأن الأثر على النساء والأطفال الذين يعانون بشكل خاص بسبب الاحتلال والنظام الذي يرتبط به.
    the Committee was concerned about the elimination of certain areas of progress for women owing to the embargo and the subsequent economic constraints. UN وأعربت اللجنة عن قلقها للقضاء على نواحي تقدم معينة تُفيد المرأة، وذلك بسبب الحصار وما نشأ عنه من قيود اقتصادية.
    Finally, the Committee was concerned that children were still kept in detention-like conditions in various remote areas and, at times, separated from their parents. UN وأخيراً، أعربت اللجنة عن قلقها لأن الأطفال ما زالوا يحتجزون في ظروف شبيهة بالسجن في مناطق نائية مختلفة ويفصلون أحياناً عن والديهم.
    3. Moreover, the Committee was concerned about delays in the issuance of summary records, and was of the view that the timely issuance of such records would enhance their value and usefulness as an important reference tool. UN ٣ - وعلاوة على ذلك، أعربت اللجنة عن القلق إزاء التأخر في إصدار المحاضر الموجزة، كما أعربت عن رأي مؤداه أن إصدار هذه المحاضر في مواعيدها سيزيد من قيمتها وجدواها كأداة مرجعية هامة.
    the Committee was concerned about the vulnerability of migrant women victims of domestic violence, who may not seek assistance or ask for separation or divorce for fear of expulsion. UN وشعرت اللجنة بالقلق إزاء ضعف العاملات المهاجرات ضحايا العنف المنزلي اللواتي قد يحجمن عن طلب المساعدة أو طلب الانفصال أو الطلاق خوفاً من تعرضهن للطرد.
    the Committee was concerned that the meta-evaluation had not taken place during the previous fiscal year but had been pushed to the current year. UN وأعربت اللجنة عن قلقها من أن استعراض التقييم لم يجر خلال السنة المالية السابقة، وإنما أُجّل إلى السنة الحالية.
    the Committee was concerned about the elimination of certain areas of progress for women owing to the embargo and the subsequent economic constraints. UN وأعربت اللجنة عن قلقها للقضاء على نواحي تقدم معينة تُفيد المرأة، وذلك بسبب الحصار وما نشأ عنه من قيود اقتصادية.
    the Committee was concerned about the elimination of certain areas of progress for women owing to the embargo and the subsequent economic constraints. UN وأعربت اللجنة عن قلقها للقضاء على نواحي تقدم معينة تُفيد المرأة، وذلك بسبب الحصار وما نشأ عنه من قيود اقتصادية.
    the Committee was concerned about the lack of indigenous peoples' participation and decision-making powers in matters of fundamental importance to their culture and way of life, including the rights to land and resources. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم مشاركة الشعوب الأصلية وتمتعها بسلطة اتخاذ القرار في المسائل ذات الأهمية الأساسية بالنسبة إلى ثقافتها وطريقة حياتها، بما فيها الحق في الأرض والموارد.
    the Committee was concerned that appeals under the accelerated procedure did not have suspensive effect and that applicants must leave the country. UN وأعربت اللجنة عن قلقها من أن طلبات الاستئناف المقدمة في إطار الإجراء المعجل لا يترتب عنها أثر إيقافي، ومن وجوب مغادرة المستأنِفات للبلد.
    the Committee was concerned about the insufficient efforts and the reluctance of teachers to facilitate the inclusion and acceptance of children with disabilities into the regular school system, despite requirements under law. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية الجهود المبذولة من أجل تيسير إدماج وقبول الأطفال ذوي الإعاقة في النظام المدرسي العادي وإزاء عزوف المدرسين عن ذلك، رغم ما يقضي به القانون في هذا الصدد.
    the Committee was concerned about the negative impact an inadequately equipped secretariat could have upon its functioning now and in the future. UN وأعربت اللجنة عن قلقها لما يمكن أن يتركه عدم تجهيز الأمانة العامة تجهيزاً ملائماً من أثر سلبي على عمل اللجنة في الوقت الحاضر وفي المستقبل.
    67. the Committee was concerned at the high rate of female illiteracy, which affected girls and rural women in particular. UN ٦٧ - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل أمية اﻹناث، وبخاصة بين الفتيات والمرأة في المناطق الريفية بوجه خاص.
    the Committee was concerned about the lack of statistical data on wages and incomes disaggregated by sex and level of responsibility. UN أعربت اللجنة عن قلقها لعدم وجود بيانات إحصائية عن الأجور والدخل مصنفة حسب نوع الجنس ومستوى المسؤولية.
    the Committee was concerned about the general declaration made at ratification in relation to reservations made to the Convention. UN ٢٦٦- أعربت اللجنة عن قلقها إزاء اﻹعلان العام، الصادر عند التصديق، بشأن التحفظ على بعض أحكام الاتفاقية.
    Moreover, the Committee was concerned that despite the State party's temporary freeze on the construction of settlements in the West Bank, East Jerusalem and the occupied Syrian Golan Heights, the settler population continued to increase. UN وعلاوة على ذلك، أعربت اللجنة عن القلق إزاء استمرار ارتفاع عدد المستوطنين على الرغم من تجميد الدولة الطرف مؤقتاً لبناء المستوطنات في الضفة الغربية والقدس الشرقية ومرتفعات الجولان السوري المحتل.
    186. the Committee was concerned about the Turkish Citizenship Law, which provided that a Turkish woman who decided to assume the nationality of her foreign husband would lose her Turkish nationality. UN ٦٨١ - وشعرت اللجنة بالقلق إزاء قانون الجنسية التركي الذي ينص على إسقاط الجنسية التركية عن المرأة التي تقرر اكتساب جنسية زوجها اﻷجنبي.
    However, the Committee was concerned that domestic legislation does not fully reflect the provisions of CRC. UN بيد أن اللجنة أعربت عن قلقها لكون التشريع المحلي لا يعكس بشكل تام أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    In particular, the Committee was concerned about reports that monarchists had been recently targeted in the Islamic Republic of Iran. UN وقد ساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء تقارير تفيد بأن الملكيين قد أصبحوا مستهدفين في الآونة الأخيرة في جمهورية إيران الإسلامية.
    Furthermore, the Committee was concerned that partition along ethnic lines in Bosnia and Herzegovina could encourage groups elsewhere who were unwilling to respect the territorial integrity of States. UN وزيادة على ذلك أبدت اللجنة قلقها من أن التقسيم على اﻷساس اﻹثني في البوسنة والهرسك يمكن أن يشجع بعض الجماعات في اﻷماكن اﻷخرى، التي لا تريد احترام السلامة الاقليمية للدول.
    the Committee was concerned about possible violations of the right to life, as a number of independent observers had claimed that significant numbers of demonstrators had been killed and that none of the perpetrators had been brought to justice. UN وقال إن اللجنة تشعر بالقلق إزاء احتمال حدوث انتهاكات للحق في الحياة، بناء على أقوال عدد من المراقبين المستقلين بأن عددا كبيرا من المتظاهرين قتلوا ولم يقدم أي من الجناة إلى العدالة.
    397. the Committee was concerned at the continuing adverse situation of Aboriginal and Torres Strait Islander women. UN ٧٩٣ - وساور اللجنة القلق إزاء استمرار الحالة السيئة للنساء من القبائل اﻷصلية وجزر مضيق توريس.
    the Committee was concerned about the serious detrimental impact that the imposed decision to move its July 2013 session from New York to Geneva would have on its interactions with key women's rights actors in New York, such as the Commission on the Status of Women. UN 13 - وتطرقت إلى ما يساور اللجنة من قلق إزاء الأثر الضار والخطير الناجم عن القرار المفروض بتحويل دورتها لشهر تموز/يوليه 2013 من نيويورك إلى جنيف، مما سيؤثّر سلباً على تفاعلاتها مع العناصر الرئيسية المعنية بحقوق المرأة في نيويورك مثل لجنة وضع المرأة.
    the Committee was concerned that more members of the juvenile prison population were being held in pretrial detention than had been convicted. UN وأشار إلى أن اللجنة قلقة من أن عدد نزلاء سجون الأحداث المحتجزين في مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة أكبر من عدد الأشخاص الذين أدينوا.
    the Committee was concerned that it might indicate a lack of independence in the judiciary. UN فقد شعرت اللجنة بالقلق لأن ذلك قد يكون مؤشراً على عدم استقلال القضاء.
    the Committee was concerned that in Ethiopia, death sentences are still imposed by courts for crimes which appear to have a political dimension, as well as following trials held in absentia, without adequate legal safeguards under article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وكان من دواعي قلق اللجنة أن المحاكم في إثيوبيا لا تزال تفرض عقوبة الإعدام على جرائم يبدو أنها ذات بعد سياسي إلى جانب فرض هذه العقوبة عقب محاكمات غيابية دون ضمانات قانونية كافية بموجب المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more