"the communities in" - Translation from English to Arabic

    • المجتمعات المحلية في
        
    • المجتمعات في
        
    • الطائفتين في
        
    • والطوائف في
        
    • للمجتمعات المحلية في
        
    • ومع الطوائف في
        
    • الجماعات في
        
    • الجماعات المحلية في
        
    • السكان المقاومين
        
    Where bilateral donors, international organizations or NGOs are involved, their good practices could include the establishment of feedback mechanisms and the inclusion of the communities in monitoring and evaluating activities. UN وقد تتضمن الممارسات الجيدة للجهات المانحة الثنائية، والمنظمات الدولية أو المنظمات غير الحكومية، في حال مشاركتها، إنشاء آليات لاستقاء الآراء وإشراك المجتمعات المحلية في أنشطة الرصد والتقييم.
    Capacity-building to empower the communities in decision-making processes UN بناء القدرات لتمكين المجتمعات المحلية في عمليات اتخاذ القرار
    The Division communicates information that is vital to the lives of all the communities in Kosovo and to the laying of a foundation for democracy in Kosovo. UN وتقدم الشعبة معلومات حيوية لحياة جميع المجتمعات المحلية في كوسوفو ولإرساء دعائم الديمقراطية في كوسوفو.
    As climate change intensifies and its impacts deepen, adaptation among the communities in Africa is becoming increasingly challenging. UN وبينما يزداد تغير المناخ وتتعمق آثاره، فإن التكيف فيما بين المجتمعات في أفريقيا يصبح صعبا بشكل متزايد.
    Increased cooperation between the communities in the mixed village of Pyla and across the ceasefire line UN زيادة التعاون بين الطائفتين في قرية بيلا المختلطة وعبر خط وقف إطلاق النار
    In furtherance of its goals, UNMIK continues to intensify its constructive engagements with Pristina and Belgrade, the communities in Kosovo, and regional and international actors. UN ولا تزال البعثة، سعياً إلى تحقيق أهدافها، تكثف تعاملاتها البنّاءة مع بريشتينا وبلغراد، والطوائف في كوسوفو، والجهات الفاعلة الإقليمية والدولية.
    Bosnian-Croatian-Serbian and Kinyarwanda will be added shortly to increase transparency and to make the information more accessible to the communities in the former Yugoslavia and Rwanda. UN وسوف يضاف في القريب العاجل اللغة البوسنية - الكرواتية - الصربية والكنيارواندا لزيادة الشفافية وتوسيع إتاحة المعلومات للمجتمعات المحلية في يوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    In furtherance of its goals, UNMIK continues its constructive engagements with Pristina and Belgrade, the communities in Kosovo, and regional and international actors. UN وسعياً إلى تحقيق تلك الأهداف، تواصل البعثة تعاملها البناء مع المسؤولين في بريشتينا وبلغراد، ومع الطوائف في كوسوفو، ومع الأطراف الفاعلة الإقليمية والدولية.
    :: Facilitation of the provision of technical assistance by the United Nations to promote political and social dialogue between the communities in Rakhine UN :: تيسير تقديم الأمم المتحدة للمساعدة التقنية لتعزيز الحوار السياسي والاجتماعي بين المجتمعات المحلية في ولاية راخين
    The Forum noted, however, that wide gaps between the communities in New Caledonia persisted. UN بيد أن المحفل أشار إلى أن اتساع الفجوات بين المجتمعات المحلية في كاليدونيا الجديدة مستمر.
    This is the usual scenario with women victims in the communities in the country and the impact being that violence is taken as normal and not serious enough to them to warrant neither leaving nor reporting for criminal charges. UN وهذا هو السيناريو المعتاد من النساء ضحايا العنف في المجتمعات المحلية في البلد، ونتيجة ذلك هي أن العنف يعتبر أمرا طبيعيا وغير خطير بما يكفي في نظرهن لأن يستلزم مغادرة المنزل أو فتح بلاغات جنائية.
    The Government is extending agricultural support services to the farmers in the district, but the communities in Mukono seem to give rise to more challenges than success stories. UN وتوسِّع الحكومة نطاق خدمات الدعم الزراعية لتشمل المزارعين في المقاطعة، بيد أن المجتمعات المحلية في موكونو تبدو وكأنها تثير من التحديات أكثر مما تحققه من قصص النجاح.
    4. To develop a new form of governance reflecting the specificity and the diversity of the communities in these regions; UN 4 - تحديد حوكمة جديدة تعكس خصوصية وتنوع المجتمعات المحلية في المنطقة؛
    84. The Outreach Programme intensified its efforts to bring the Tribunal closer to the communities in the former Yugoslavia. UN 84 - كثّف برنامج التوعية جهوده لتقريب المحكمة من المجتمعات المحلية في يوغوسلافيا السابقة.
    It also addressed specific phenomena such as GLOFs and the experiences in designing and carrying out outreach and awareness activities for the communities in those areas. UN وتناول أيضاً ظواهر محددة مثل فيضانات البحيرات الجليدية وخبرات المركز في تصميم أنشطة التواصل والتوعية وتنفيذها لصالح المجتمعات المحلية في تلك المناطق.
    This component involved the expansion of observational networks and equipment including remote monitoring stations, a control room, several sirens to alert the communities in case of an immediate risk and communication satellites. UN ويشمل هذا المكون توسيع نطاق شبكات ومعدات المراقبة، بما في ذلك محطات الرصد عن بعد، والاستعانة بغرفة للمراقبة، وعدة صافرات لإنذار المجتمعات المحلية في حالة وجود خطر مباشر، وسواتل الاتصالات.
    The members of the Committee are elected by the Assembly of the Republic of Macedonia and their competence is focused on issues concerning the relations among the communities in the Republic of Macedonia. UN ويُنتخب أعضاء اللجنة من قِبَل الجمعية، ويتركز اختصاصهم على القضايا المتعلقة بالعلاقات بين المجتمعات في جمهورية مقدونيا.
    the communities in the area developed as a result of economic migration in response to labour demand from the mines and were never part of an urban planning system. UN وقد نمت المجتمعات في المنطقة نتيجة للهجرة الاقتصادية استجابة لطلب تلك المناجم للأيدي العاملة ولم تكن قط جزءا من نظام لتخطيط الحضر.
    The Mission urged the Bishop to continue his leadership efforts for the rejection of violence and the promotion of positive dialogue between the communities in Kosovo. UN وحثت البعثة الأسقف على مواصلة جهوده القيادية في سبيل نبذ العنف وتشجيع الحوار الإيجابي بين الطائفتين في كوسوفو.
    The Mission continued to facilitate contacts between the communities in northern Kosovo to ensure the provision of equal service to both communities. UN وواصلت البعثة تيسير الاتصالات بين الطائفتين في شمال كوسوفو لكفالة توفير الخدمات للطائفتين على قدم المساواة.
    In furtherance of its goals, UNMIK continues constructive and intensive engagements with Pristina and Belgrade, the communities in Kosovo, and regional and international actors. UN وتواصل البعثة، سعياً إلى تحقيق أهدافها، تعاملاتها البناءة والمكثفة مع بريشتينا وبلغراد، والطوائف في كوسوفو، والجهات الفاعلة الإقليمية والدولية.
    Where national and regional mechanisms exist, the United Nations should make optimal use of those channels, for the very reason that those on the ground are usually the first to respond and are more attuned to understanding the social and cultural sensitivities of the communities in and around the disaster area. UN وحيثما توجد آليات وطنية وإقليمية، يتعين على اﻷمم المتحدة أن تستخدم هذه الوسائل الاستخدام اﻷمثل، ﻷن هذه اﻵليات الموجودة في الميدان عادة ما تكون أول اﻵليات التي تستجيب، كما أنها أكثر قابلية لتفهم الحساسيات الاجتماعية والثقافية للمجتمعات المحلية في منطقة الكارثة وفي المناطق المحيطة بها.
    In furtherance of its goals, UNMIK continues its regular engagement with Pristina and Belgrade, the communities in Kosovo and regional and international actors. UN وتواصل البعثة، سعياً إلى تحقيق أهدافها، تعاونها المنتظم مع بريشتينا وبلغراد، ومع الطوائف في كوسوفو، والجهات الفاعلة الإقليمية والدولية.
    These constitutional provisions have been further elaborated in relevant laws relating to various aspects of the exercise of rights by persons belonging to the communities in different areas. UN وتم تناول هذا الإطار بشكل مستفيض في القوانين ذات الصلة بمختلف جوانب ممارسة حقوق الأشخاص المنتمين إلى الجماعات في شتى المجالات.
    The civilian disarmament exercise is part of the policy of the Government of Southern Sudan for creating an enabling environment for peaceful coexistence of the communities in Southern Sudan. UN وتعد عملية التسريح المدني جزءا من سياسة حكومة جنوب السودان الرامية إلى تهيئة بيئة تمكينية تخدم التعايش السلمي بين الجماعات المحلية في جنوب السودان.
    72. In 1996, relations between the communities in resistance (CPRs) — Sierra, Ixcán and Petén — and the authorities improved appreciably. UN ٢٧- في عام ٦٩٩١، طرأ تحسن كبير على العلاقات بين جماعات السكان المقاومين - سييرا وإيكسكان وبيتين - والسلطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more