"the competent organs" - Translation from English to Arabic

    • الأجهزة المختصة
        
    • الهيئات المختصة
        
    • لﻷجهزة المختصة
        
    • أجهزة مختصة
        
    • واﻷجهزة المختصة
        
    The issue of extradition was dealt with by the competent organs and laws, and through bilateral agreements signed with many countries. UN وتم تناول مسألة تسليم المجرمين من خلال الأجهزة المختصة والقوانين، ومن خلال الاتفاقات الثنائية الموقّعة مع العديد من البلدان.
    We therefore believe that what is needed is that the competent organs of the United Nations reconsider and revise their position on the serving of prison sentences by convicted persons in their home countries. UN لذلك، نعتقد أن ما تدعو إليه الحاجة الآن هو أن تعيد الأجهزة المختصة في الأمم المتحدة النظر في موقفها حيال تمضية الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن فترة سجنهم في بلدانهم الأصلية.
    The Unit submits annual reports to the General Assembly and to the competent organs of the participating organizations. UN وتقدم الوحدة تقارير سنوية إلى الجمعية العامة وإلى الأجهزة المختصة للمنظمات المشاركة.
    The second part of the report pertains exclusively to Montenegro and was prepared by the competent organs of Montenegro. UN ويتعلق الجزء الثاني من التقرير بصورة حصرية بالجبل الأسود وقد أعدته الهيئات المختصة في الجبل الأسود.
    This draft act will designate a group of officials responsible for reporting any suspicious transactions to the competent organs. UN وسيحدد مشروع القرار مجموعة من المسؤولين الذين يتولون إبلاغ الهيئات المختصة عن أية معاملات مشبوهة.
    At both the central and the peripheral level, the Ministry of Labour will play a fundamental role in connection with the performance of temporary work, which may be carried out only in particular conditions to be defined by a decree of the Minister and under the continuous supervision of the competent organs of the Ministry itself. UN وستؤدي وزارة العمل، على الصعيدين المركزي والطرفي، دورا أساسيا فيما يتعلق بأداء العمل المؤقت الذي لا يجوز الاضطلاع به إلا في شروط تُحدد بمرسوم يصدره الوزير وتحت اﻹشراف المستمر لﻷجهزة المختصة في الوزارة نفسها.
    The Unit submits annual reports to the General Assembly and to the competent organs of the participating organizations. UN وتقدم الوحدة تقارير سنوية إلى الجمعية العامة وإلى الأجهزة المختصة للمنظمات المشاركة.
    the competent organs of the General Assembly must therefore consider carefully all requests for additional funds. UN ولذلك يجب أن تتأنى الأجهزة المختصة للجمعية العامة في دراستها لكل طلب يلتمس أموالا إضافية.
    the competent organs of the United Nations Office at Geneva and the Council of Europe in Strasbourg had been consulted on the matter. UN وأشار إلى أنه جرى التشاور مع الأجهزة المختصة التابعة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف ومجلس أوروبا في ستراسبورغ بشأن هذه المسألة.
    the competent organs of the Republic are investigating the case. UN وتعمل الأجهزة المختصة في البلاد على إجراء اللازم بشأن هذه الحالة.
    The Unit submits annual reports to the General Assembly and to the competent organs of the participating organizations. UN وتقدم الوحدة تقارير سنوية إلى الجمعية العامة وإلى الأجهزة المختصة للمنظمات المشاركة.
    Information and experience are being exchanged between the competent organs of Kazakhstan and foreign countries. UN ويتم تبادل المعلومات والخبرات بين الأجهزة المختصة في كازاخستان والبلدان الأجنبية.
    While JIU had complied with article 10 of its statute by submitting annual reports to the competent organs of participating organizations, the consideration of those reports had varied from one organization to another. UN وذكر أنه في حين أن وحدة التفتيش المشتركة امتثلت للمادة 10 من نظامها الداخلي بتقديم تقريريها السنويين إلى الأجهزة المختصة للمنظمات المشاركة، فقد اختلف النظر في هذين التقريرين من منظمة إلى أخرى.
    650. In the case of activities not exclusively of a commercial nature, in which the acting entities are primarily States, the competent organs for deciding on questions of liability and compensation are generally arbitral tribunals. UN 650- في حالة الأنشطة التي لا تكون ذات طابع تجاري محض، والتي تكون الكيانات العاملة فيها دولا بالدرجة الأولى، فإن الأجهزة المختصة بالبت في مسألتي المسؤولية والتعويض هي عموما هيئات التحكيم.
    (v) to study and follow-up the legislation, case-law and administrative arrangements in relation to the protection and promotion of human rights; to prepare and submit recommendations and reports, to the competent organs, in relation to these issues; UN `5 ' دارسة ومتابعة التشريعات والأحكام القضائية والترتيبات الإدارية فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها؛ وإعداد وتقديم توصيات وتقارير إلى الأجهزة المختصة فيما يتعلق بهذه المسائل؛
    The passports and visas have been designed according to international parameters, having the competent organs benefited from the cooperation of a specialized English company named La Rue. UN وقد تم تصميم جواز السفر والتأشيرات وفقا للبارامترات الدولية بعد أن استفادت الأجهزة المختصة من تعاونها في هذا المجال مع شركة لاري الانكليزية.
    Only if that proves impossible will I request the competent organs to authorize an additional number of observers. UN وإذا تعذر ذلك، فإنني حينئذ سأطلب إلى الهيئات المختصة أن تأذن بعدد إضافي من المراقبين.
    She also recalled that the Committee had appealed to all States on an urgent basis to provide immediate economic assistance to the applicant States and invited the competent organs and specialized agencies of the United Nations system to review their programmes of assistance to such States. UN وأشارت أيضا إلى أن اللجنة ناشدت جميع الدول أن تقوم، على وجه الاستعجال، بتقديم مساعدة اقتصادية فورية إلى الدول التي تقدم طلبات بشأنها ودعت الهيئات المختصة والوكالات المتخصصة في منظومة اﻷمم المتحدة إلى إعادة النظر في برامج المساعدات التي تقدمها إلى هذه الدول.
    In some countries, the competent organs are authorized to grant exemptions from withholding tax in connection with payments to non-residents that are found to be made for a purpose that promotes or enhances the economic or technological development of the host country or are otherwise deemed to be related to a purpose of public relevance UN وفي بعض البلدان تخول الهيئات المختصة منح اعفاءات من الضريبة التي تدفع عند المنبع فيما يخص المبالغ المدفوعة الى غير المقيمين، ويتبين أنها قد دفعت ﻷغراض تشجيع أو تعزيز التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية في البلد المضيف أو تعتبر، بخلاف ذلك، على صلة بهدف له منفعة عامة.
    In accordance with those criteria, a final decision on a proposal for an international year should be taken by the General Assembly, not earlier than one full year after the introduction of the proposal, thus allowing the views of all Member States to be taken into account and allowing the competent organs to make a thorough assessment of the proposal in the light of its practical desirability and the probability of real results. UN ووفقا لهذه المعايير، ينبغي أن تتخذ الجمعية العامة قرارا نهائيا بشأن مقترح السنة الدولية بعد ما لا يقل عن سنة من تقديم العرض المقترح ليتسنى مراعاة وجهات نظر الدول اﻷعضاء والسماح لﻷجهزة المختصة بإجراء تقييم شامل للمقترح في ضوء مدى استصوابه عمليا واحتمال تحقيقه نتائج حقيقية.
    States have thus agreed to enforce the judgements or awards rendered by the competent organs concerning disputes arising from such injuries. UN وبذلك فإن الدول قد وافقت على إنفاذ الأحكام أو قرارات التعويض التي تصدرها أجهزة مختصة في منازعات ناشئة عن مثل تلك المنازعات.
    Convinced also that all results of the World Conference have to be translated into effective action by States, the competent organs of the United Nations and its family of organizations, and other organizations concerned, UN واقتناعا منها أيضا بأنه ينبغي ترجمة كل نتائج المؤتمر العالمي الى إجراءات فعالة من جانب الدول، واﻷجهزة المختصة التابعة لﻷمم المتحدة وأسرة مؤسساتها، والمنظمات المعنية اﻷخرى،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more