"the conjugal" - Translation from English to Arabic

    • الزوجية
        
    • الزواجية
        
    She had particularly in mind inheritance law and the Algeria husband's absolute right to keep the conjugal home in the event of divorce. UN وتقصد، بصورة خاصة قانون الميراث والحق المطلق للزوج في الجزائر بالاحتفاظ ببيت الزوجية في حالة الطلاق.
    " The spouses shall determine the conjugal home by mutual agreement. UN " ينبغي أن يشترك الزوجان في تحديد محل اﻹقامة الزوجية.
    Violence against women, both inside and outside the conjugal home, is a punishable offence under the Criminal Code. UN يكفل القانون الجنائي حماية المرأة ضحية العنف سواء داخل بيت الزوجية أو خارجه.
    :: Authorization of the Crown Procurator, the Procurator General and the examining magistrate to expel the offending husband from the conjugal home upon his committing an act of violence against his wife UN :: السماح لوكيل الملك وللوكيل العام للملك ولقاضي التحقيق بإخراج الزوج المعتدي من بيت الزوجية فور ارتكابه للعنف ضد زوجته
    It equalized the age requirements to contract marriage at 18 years old; and gave joint authority to husband and wife over their children and to administer the conjugal property and choose the family residence. UN وعملت على توحيد متطلبات السن لعقد الزواج بأن جعلته 18 سنة، ومنحت سلطة مشتركة للزوج والزوجة على أبنائهما وإدارة الملكية الزواجية واختيار محل إقامة الأسرة.
    Article 206, for its part, indicates that the husband is the head of the conjugal community comprising the husband, the wife and their children. UN وورد في المادة 206 أن الزوج هو رئيس المؤسسة الزوجية المؤلفة من الرجل والمرأة وأولادهما.
    They must have spent a period of not less than five years in the conjugal home; UN `5` أن يكونا قد أمضيا في بيت الزوجية مدة لا تقل عن خمس سنوات؛
    Now that the law has stripped the nuptial gift of all but symbolic value, it has ceased to be a burden upon the conjugal relationship. UN والمشرّع قد جعل من المهر أمرا رمزيا فقط، وبالتالي، فإن نظام المهر هذا لم يعد له تأثير على العلاقات الزوجية.
    For example, under the Family Code, men were heads of the family and decided on the choice of the conjugal domicile in case of disagreement between the spouses. UN ذلك أن الرجل، وفق قانون الأسرة، هو رب الأسرة وهو الذي يختار مكان الإقامة الزوجية في حال نشوب خلاف بين الزوجين بشأن ذلك.
    For example, under the Family Code, men were heads of the family and decided on the choice of the conjugal domicile in case of disagreement between the spouses. UN ذلك أن الرجل، وفق قانون الأسرة، هو رب الأسرة وهو الذي يختار مكان الإقامة الزوجية في حال نشوب خلاف بين الزوجين بشأن ذلك.
    In particular, it sets out the conditions of the conjugal relationship, motherhood and inheritance. UN وهكذا تحددت بصفة خاصة شروط العلاقة الزوجية والعلاقة الأموية ونظام التوارث.
    Poland noted that failure to remove a violent husband from the conjugal home continues to force women to seek protection in shelters. UN وذكرت بولندا أن عدم إخراج الزوج العنيف من بيت الزوجية ما زال يرغم النساء على التماس الحماية في المآوى.
    Victims and women at risk of being victims of domestic violence should have immediate means of redress and protection, including barring orders that remove the perpetrator from the conjugal home. UN وينبغي أن تتوافر للضحايا وللمهددات بالتعرض للعنف العائلي وسائل فورية للإنصاف وللحماية، بما في ذلك اللجوء إلى إصدار أوامر زجرية ضد مرتكب الجريمة تخرجه من بيت الزوجية.
    The abandonment of the conjugal home by a spouse was also grounds for divorce. UN كما أن ترك بيت الزوجية من جانب أحد الزوجين يعد من أسباب الطلاق.
    It is the duty of both of them also to establish and take care of the conjugal home and to resolve questions related to the economics of the home. UN كما أنه من واجبهما إنشاء بيت الزوجية ورعايته، وحل المسائل المتصلة باقتصاديات البيت.
    the conjugal partnership is legally represented by both spouses jointly. UN المادة ٢٩٢: تعتبر الشراكة الزوجية ممثﱠلة قانونا بكل من الزوجين بصورة مشتركة.
    For the ordinary necessities of the home and for acts of administration and preservation the conjugal partnership may be represented by either of the spouses. UN ومن أجل الضرورات العادية للمنزل، ومن أجل اﻷعمال اﻹدارية والرعاية اﻷسرية، يجوز تمثيل الشراكة الزوجية بأي من الزوجين.
    Under those articles, the husband could seek divorce on account his wife's adultery, without any condition, while the woman could not do so unless the husband was maintaining his concubine in the conjugal home. UN ووفقاً لأحكام هاتين المادتين، يمكن للزوج طلب الطلاق بسبب زنا زوجته، دون أي شرط، في حين أن المرأة لا يمكنها ممارسة هذا الحق إلا إذا كان الزوج يعاشر خليلته في بيت الزوجية.
    Not my usual breakup gift, but the conjugal visit trailer was booked up for weeks. Open Subtitles ليست هديتي المُعتادة في حالات الانفصال ولكن تم حجز مقطورة الزيارة الزوجية لمدة أسابيع
    What the women want more than anything... is the conjugal visits. Open Subtitles الذي يحتجنه النساء أكثر من غيره هي الزيارات الزوجية
    Dissolved the marriage, by divorce or death, the part of the conjugal assets is done in accordance with the regimen of goods obtained during marriage. UN وإذا انحل عقد الزواج، سواء بالطلاق أو الوفاة، فإنه يتم تحديد جزء الأصول المالية الزواجية من ممتلكات الزوجين بحسب مجموعة الممتلكات المنقولة التي تم الحصول عليها أثناء الزواج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more