"the consolidated inter-agency" - Translation from English to Arabic

    • الموحد المشترك بين الوكالات
        
    • الموحدة المشتركة بين الوكالات
        
    • الموحد المشترك فيما بين الوكالات
        
    They expressed support for the consolidated inter-agency appeal for Angola and urged Member States to contribute to it. UN وأعربوا عن تأييدهم للنداء الموحد المشترك بين الوكالات لمساعدة أنغولا، وحثوا الدول الأعضاء على المساهمة فيه.
    This applies similarly to the consolidated inter-agency appeal process (CAP). UN وينطبق ذلك على عملية النداء الموحد المشترك بين الوكالات.
    In the case of Afghanistan, the issue of gender has been integrated into the consolidated inter-agency appeal process. UN وفي حالة أفغانستان، تم إدارج موضوع المرأة في عملية النداء الموحد المشترك بين الوكالات.
    The Humanitarian Early Warning System (pre-crisis) and the consolidated inter-agency appeals process (during crisis) have a unique role to play in mobilizing collective inter-agency efforts in such situations. UN وإن نظام اﻹنذار اﻹنساني المبكر وعملية النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات لها دور فريد تضطلع به في تعبئة الجهود المشتركة بين الوكالات في هذه الحالات.
    EPF also provided emergency assistance to countries that were not covered by the consolidated inter-agency appeals. UN وقدم صندوق برنامج الطوارئ أيضا مساعدة طارئة للبلدان غير المشمولة بالنداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات.
    Indeed, we recognize the consolidated inter-agency Appeal as a strategic planning and programming process, not just a resource mobilization tool. UN وبالفعل، فإننا نعترف بالنداء الموحد المشترك بين الوكالات بصفته عملية استراتيجية للتخطيط والبرمجة، لا مجرد أداة لتعبئة الموارد.
    Only 40 per cent of the consolidated inter-agency Appeal for 2003 has been met. UN وتمت تلبية نسبة 40 في المائة فقط من النداء الموحد المشترك بين الوكالات لعام 2003.
    In the case of Haiti, it was not possible to reimburse CERF because of poor response to the consolidated inter-agency appeal. UN وفي حالة هايتي، لم يمكن إعادة سداد المبالغ للصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ بسبب الاستجابة الضعيفة للنداء الموحد المشترك بين الوكالات.
    Yemen received a limited amount of support for interim programme and operational needs before the consolidated inter-agency appeal was launched, following the outbreak of civil war. UN وتلقى اليمن قدرا محدودا من الدعم للبرنامج المؤقت والاحتياجات التشغيلية قبل بدء النداء الموحد المشترك بين الوكالات الموجه عقب نشوب الحرب اﻷهلية.
    Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that, as at 1 September 1994, contributions amounting to $384 million had been received in response to the consolidated inter-agency appeal for persons affected by the crisis in Rwanda. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأنه في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، كانت قد وردت تبرعات بلغت ٣٨٤ مليون دولار استجابة للنداء الموحد المشترك بين الوكالات من أجل اﻷشخاص المتضررين من اﻷزمة في رواندا.
    3. The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, through the consolidated inter-agency Appeal Process has developed a strategic approach towards humanitarian assistance programmes. UN ٣ - قام مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية بوضع نهج استراتيجي إزاء برامج المساعدة اﻹنسانية، من خلال عملية النداء الموحد المشترك بين الوكالات.
    To support their humanitarian, recovery and development activities, United Nations agencies launched the consolidated inter-agency Appeal for 2001. UN وأصدرت وكالات الأمم المتحدة النداء الموحد المشترك بين الوكالات لعام 2001، كي تدعم أنشطتها الإنسانية والإنمائية وأنشطتها في مجال الإنعاش.
    Currently, the consolidated inter-agency appeal for 2000 is being prepared as a strategic document that will guide a gradual transition to a more development-oriented focus. UN ويجري في الوقت الراهن إعداد النداء الموحد المشترك بين الوكالات لعام ٠٠٠٢ ليكون بمثابة وثيقة استراتيجية توجﱢه التحول تدريجيا نحو إيلاء تركيز أكبر للمنحى المتصل بالتنمية.
    Consequently, components of peace-building activities now exist within the United Nations strategy for Somalia, as outlined in the consolidated inter-agency Appeal. UN وتبعا لذلك، أصبحت استراتيجية الأمم المتحدة المتعلقة بالصومال تتضمن عناصر أنشطة بناء السلام، كما يرد ذلك بإيجاز في النداء الموحد المشترك بين الوكالات.
    In recognition of this, OHCHR, in collaboration with the Human Rights Section, has proposed three projects for funding through the OHCHR Annual Appeal and the consolidated inter-agency Appeal. UN وإدراكا لهذه المسلمة، اقترحت المفوضية، بالتعاون مع قسم حقوق الإنسان، تمويل ثلاثة مشاريع من النداء السنوي للمفوضية ومن النداء الموحد المشترك بين الوكالات.
    UNDP played an active role in the preparation of the consolidated inter-agency Appeal for the Sudan. UN ٤٤ - وقام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدور نشط بصدد التحضير للنداء الموحد المشترك بين الوكالات من أجل السودان.
    As I reported in April, the inadequate level of response to the consolidated inter-agency appeal for Rwanda and the subregion has hampered relief activities and the commencement of rehabilitation and reconstruction. UN وكما أوردت في نيسان/أبريل، فإن المستوى غير الكافي للاستجابة للنداء الموحد المشترك بين الوكالات من أجل رواندا والمنطقة دون اﻹقليمية قد أعاق اﻷنشطة الغوثية وبدء أنشطة اﻹصلاح والتعمير.
    (v) In its cooperation with the United Nations, IOM participates in coordinated international humanitarian response and the consolidated inter-agency appeals issued by the Department of Humanitarian Affairs. UN `٥` في تعاونها مع اﻷمم المتحدة، تشترك المنظمة في الاستجابة اﻹنسانية الدولية المتناسقة وفي النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات الصادرة عن إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    We agree also that there is a need to strengthen the consolidated inter-agency appeals process, and that such appeals should constitute a key component of a comprehensive strategy that meets immediate humanitarian needs, is compatible with longer-term rehabilitation and development, and addresses root causes. UN ونوافق أيضا على أن هناك حاجة إلى تعزيـــز عملية النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات وأنــه ينبغـــي أن تشكــل تلك النــداءات مكونــا رئيسيــا لاستراتيجية شاملة تفي بالاحتياجات اﻹنسانية الفوريـة وتتسق مع إعادة التأهيل والتنمية على المـدى الطويــل وتعالج اﻷسباب الجذرية.
    Council members expressed their concern at the deteriorating humanitarian situation on the ground and called on the international community to respond generously to the consolidated inter-agency appeals for both countries. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء تدهور الأوضاع الإنسانية في المنطقة ودعوا المجتمع الدولي إلى الاستجابة بسخاء للنداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات من أجل البلدين.
    In this respect, the consolidated inter-agency appeal for emergency humanitarian assistance of October 1994 highlights how some modest international support has led to the resettlement of 2 million refugees over a period of two years, the clearing of over one third of priority mined areas and the feeding of almost 1 million people. UN وفي هذا الصدد، يبرز النداء الموحد المشترك فيما بين الوكالات الصادر في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ بتقديم المساعدة اﻹنسانية الطارئة كيف أن بعض الدعم الدولي المتواضع أدى الى إعادة توطين مليوني لاجئ في غضون سنتين، وتطهير أكثر من ثلث المناطق الملغومة ذات اﻷولوية، وإطعام ما يقرب من مليون شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more