It highlighted the fact that the Constitution provided for gender equality and noted the substantial increase in the number of women in Government positions. | UN | وأكدت أن الدستور ينص على المساواة بين الجنسين، مشيرة إلى التزايد الكبير في عدد النساء في الوظائف الحكومية. |
The representative informed the Committee that the Constitution provided for free health assistance as well as for measures to assist pregnant women. | UN | وأبلغت الممثلة اللجنة بأن الدستور ينص على تقديم الرعاية الصحية المجانية وكذلك على تدابير لمساعدة الحوامل. |
The representative informed the Committee that the Constitution provided for free health assistance as well as for measures to assist pregnant women. | UN | وأبلغت الممثلة اللجنة بأن الدستور ينص على تقديم الرعاية الصحية المجانية وكذلك على تدابير لمساعدة الحوامل. |
Regarding instruments to which it was not a party, appropriate legislation grounded in the Constitution provided for the protection of the rights of all citizens. | UN | أما بشأن الصكوك التي ليست طرفاً فيها، فإن التشريعات المناسبة المكرسة في الدستور تنص على حماية حقوق جميع المواطنين. |
Moreover, article 122 of the Constitution provided that a High Tribunal might interpret the provisions of the Constitution at the request of either House of the National Assembly; any such interpretation was to be implemented upon publication in the Official Gazette. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن المادة ٢٢١ من الدستور تنص على أن بوسع محكمة عليا أن تفسر أحكام الدستور إذا طلب ذلك أي من مجلسي الجمعية الوطنية، وينفذ هذا التفسير حال نشره في الجريدة الرسمية. |
the Constitution provided that women had the right to equal opportunities in political, economic and social activities. | UN | وينص الدستور على أن تكافؤ الفرص في الأنشطة السياسية والاقتصادية والاجتماعية حق من حقوق المرأة. |
23. the Constitution provided for a multicultural society and the National Institute for Indigenous Languages had been established with the objective of protecting and developing indigenous languages. | UN | 23- ونص الدستور على قيام مجتمع متعدد الثقافات، وأُنشئ المعهد الوطني للغات الشعوب الأصلية بهدف حماية وتطوير لغات هذه الشعوب. |
It noted with appreciation that the Constitution provided for religious freedom and commended the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | UN | ولاحظت مع التقدير أن الدستور ينص على الحرية الدينية وأشادت بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
The delegation added that the Constitution provided for the death penalty in the most exceptional cases. | UN | وأضاف الوفد أن الدستور ينص على عقوبة الإعدام في الحالات الاستثنائية للغاية. |
77. Regarding the judiciary, Minister Samarasinghe of Sri Lanka said that the Constitution provided for the impeachment of a judge. | UN | 77- وفيما يتعلق بالسلطة القضائية، قال الوزير سامارسنغي من سري لانكا، إن الدستور ينص على إمكانية عزل القضاة. |
Members of Parliament or elected officials could not by law be dismissed pursuant to a court decision, though the Constitution provided for the dismissal of parliamentarians who had been sentenced to imprisonment for deliberate crimes. | UN | ولا يجيز القانون عزل النواب البرلمانيين أو الموظفين المسؤولين المنتخَبين عملاً بحكم قضائي، وإن كان الدستور ينص على عزل النواب البرلمانيين الذين تصدر في حقهم أحكام بالسجن بتهمة ارتكاب جرائم متعمَّدة. |
However, the Constitution provided for the review of legislation at bill stage. | UN | إلا أن الدستور ينص على جواز إعادة النظر في التشريعات في أثناء مرحلة كونها مشروع قانون. |
60. He was aware that the Constitution provided for a procedure to declare a law unconstitutional. | UN | ٠٦- وأضاف السيد بوكار أنه يعلم أن الدستور ينص على إجراء ﻹعلان عدم دستورية قانون ما. |
45. JS1 reported that Section 23 of the Constitution provided for the right to freedom of conscience or religion. | UN | 45- جاء في الورقة المشتركة 1 أن المادة 23 من الدستور تنص على حرية الوجدان أو الدين(97). |
Article 34 of the Constitution provided that justice should be administered in courts established by domestic law. | UN | 55- ثم قال إن المادة 34 من الدستور تنص على إقامة العدل في المحاكم المنشأة بموجب القانون المحلي. |
She also noted that article 93 of the Constitution provided that treaties took precedence over domestic legislation and were drawn on the interpretation of the Bill of Rights. | UN | وأشارت، أيضا، إلى أن المادة ٩٣ من الدستور تنص على أن المعاهدات تَجُب التشريعات المحلية وأنها منبنية على تفسير قانون الحقوق. |
the Constitution provided that the King enjoyed a certain number of prerogatives. | UN | وينص الدستور المغربي على أن يتمتع الملك بعدد معين من الامتيازات. |
the Constitution provided that a pregnant woman could not lose her job and included provisions for her protection during pregnancy and maternity. | UN | وينص الدستور على أنه لا يجوز أن تفقد المرأة الحامل وظيفتها، ويشمل على أحكام لحمايتها أثناء فترة الحمل وفترة الولادة. |
40. the Constitution provided for a Supreme Constitutional Court consisting of a neutral President and a Greek and a Turkish judge appointed by the President and the Vice-President of the Republic and a High Court consisting of two Greek judges, one Turkish judge and one neutral President, all similarly appointed. | UN | 40- ونص الدستور على إنشاء محكمة دستورية عليا مؤلفة من رئيس حيادي وقاض يوناني وقاض تركي يعينهما كل من رئيس الجمهورية ونائب الرئيس، وعلى إنشاء محكمة عليا مؤلفة من قاضيين يونانيين وقاض تركي ورئيس حيادي يعينون بالطريقة ذاتها. |
He called on the Committee to express its view as to whether the Constitution provided a sufficient level of self-government in order for Gibraltar to be de-listed. | UN | وطلب إلى اللجنة أن تعرب عن رأيها فيما إذا كان الدستور يوفر مستوى كافيا من الحكم الذاتي حتى يمكن رفع جبل طارق من القائمة. |
Furthermore, the Constitution provided for a minimum level of participation of women in political institutions. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص الدستور على حد أدنى لمشاركة المرأة في المؤسسات السياسية للبلد. |
the Constitution provided that the sovereignty of the State rested with the workers, peasants, working intellectuals and all other working people. | UN | وقد نص الدستور على أن سيادة الدولة هي للعاملين والفلاحين والمثقفين وسائر الشعب العامل. |
the Constitution provided for direct access to individuals to the Supreme Court and the High Courts. | UN | فالدستور ينص على إمكانية لجوء الأفراد بشكل مباشر إلى المحكمة العليا والمحاكم الكبرى. |
the Constitution provided for separation and balance of powers and set forth rules for political and economic governance at the national, regional and local levels. | UN | ويرسخ الدستور الفصل بين السلطات وتوازنها، وينص على قواعد الحوكمة الاقتصادية والسياسية على المستوى المحلي والجهوي والوطني. |