"the constitution stipulates" - Translation from English to Arabic

    • الدستور على
        
    • الدستور تنص على
        
    • الدستور ينص على
        
    • نص الدستور
        
    • الدستور ما نصه
        
    • فينص الدستور
        
    • كما حدد في الدستور
        
    Article 4, paragraph 2 of the Constitution stipulates that Greek men and women have equal rights and obligations. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 4 من الدستور على تساوي الرجل والمرأة اليونانيين في الحقوق والواجبات.
    Article 9 of the Constitution stipulates that in the Islamic Republic of Iran, freedom, independence, unity and territorial integrity are inseparable. UN وتنص المادة 9 من الدستور على أن الحرية والاستقلال والوحدة والسلامة الإقليمية كل لا يتجزأ في جمهورية إيران الإسلامية.
    the Constitution stipulates (Article 1) that the entire power of the state shall derive from the people. The latter shall exercise power directly and through the bodies established by the Constitution. UN وتنص المادة 1 من الدستور على أن السلطة الكاملة التي تمارسها الدولة تنبع من إرادة الشعب الذي يمارس تلك السلطة بشكل مباشر وعن طريق الهيئات المنشأة بموجب الدستور.
    the Constitution stipulates that once arrested, a suspect must be brought to court within 72 hours or 10 days in cases of grave offences. UN وينص الدستور على عرض المتهم على محكمة في غضون 72 ساعة من اعتقاله أو في غضون 10 أيام بالنسبة للجرائم الخطيرة.
    Article 18 of the Constitution stipulates that the social structure of all regions shall be respected by the Government and its regulations. UN فالمادة ٨١ من الدستور تنص على أن تحترم الحكومة ولوائحها الهيكل الاجتماعي لجميع المناطق.
    Article 61 of the Constitution stipulates that the new President shall be elected within 30 to 60 days prior to the end of the presidential term. UN وتنص المادة 61 من الدستور على انتخاب الرئيس الجديد في غضون ثلاثين إلى ستين يوماً قبل انتهاء فترة الرئاسة.
    121. In Panama, the Constitution stipulates that all have the right to an education and the responsibility to become educated. UN 121 - وفي بنما، ينص الدستور على أن الجميع لهم الحق في التعليم وعليهم مسؤولية أن يصبحوا متعلمين.
    Article 16 of the Constitution stipulates that the fundamental rights and freedoms of foreigners can only be limited by law in accordance with international law. UN وتنص المادة 16 من الدستور على أن الحقوق والحريات الأساسية للأجانب لا يقيدها سوى القانون وفقاً للقانون الدولي.
    110. the Constitution stipulates that working conditions for women may not be inferior to conditions of work for men. UN 110- وينص الدستور على أنه لا يجوز أن تكون ظروف عمل المرأة أدنى من ظروف عمل الرجل.
    Article 11 of the Constitution stipulates equality of all citizens before the law and equal protection of the law as enunciated in article 2 of the Covenant. UN وتنص المادة 11 من الدستور على المساواة أمام القانون والمساواة في الحماية التي يكفلها القانون على نحو ما نصت عليه المادة 2 من العهد.
    Article 30 of the Constitution stipulates that any person whose constitutional rights or freedoms are violated has the right to appeal to court. UN وتنص المادة ٣٠ من الدستور على أنه يحق ﻷي شخص تنتهك حقوقه أو حرياته الدستورية أن يرفع دعوى أمام المحكمة.
    Article 48 of the Constitution stipulates that every person may freely choose an occupation or business. UN وتنص المادة ٤٨ من الدستور على أن لكل شخص حرية اختيار المهنة أو العمل.
    Article 53 of the Constitution stipulates that the State takes care of people's health and guarantees medical aid and service in the event of illness. UN وتنص المادة ٥٣ من الدستور على أن الدولة تهتم بصحة الشعب وتكفل المعونة والخدمة الطبية في حالة المرض.
    68. Article 24 of the Constitution stipulates that citizens have equal constitutional rights and freedoms and are equal before the law. UN 68- وتنص المادة 24 من الدستور على أن لجميع المواطنين حقوقاً وحريات دستورية متساوية وعلى أنهم متساوون أمام القانون.
    Article 59 of the Constitution stipulates that any proposal for holding a referendum shall be approved by two thirds of the representatives of the Majlis. UN وتنص المادة 59 من الدستور على أنه ينبغي موافقة ثلثي الممثلين في المجلس على أي اقتراح لإجراء الاستفتاء.
    Article 6 of the Constitution stipulates that all citizens have the same rights and the same duties; they are equal before the law. UN وتنص المادة 6 من الدستور على أن جميع المواطنين لهم نفس الحقوق وعليهم نفس الواجبات؛ وأنهم سواسية أمام القانون.
    Article 37 of the Constitution stipulates that innocence is to be presumed, and no one is to be held guilty of a charge, unless his or her guilt has been established by a competent court. UN تنص المادة 37 من الدستور على افتراض البراءة، وأن الشخص لا يعتبر مذنبا بارتكاب فعل ما لم تقض محكمة مختصة بادانته.
    In addition, article 116 of the Constitution stipulates that the Confederation must take into account the needs of the family. UN وإضافة إلى ذلك، تنص المادة 116 من الدستور على أن الاتحاد يراعي احتياجات الأسرة.
    Article 46.2 of the Constitution stipulates that " A woman shall not lose her job because of pregnancy. UN وتنص المادة 46-2 من الدستور على أنه " لا يجوز أن تفقد المرأة عملها بسبب الحمل.
    Article 45 of the Constitution stipulates that authority shall be exercised within the limits and with the responsibilities established by the Constitution and the laws. UN فالمادة ٥٤ من الدستور تنص على ضرورة ممارسة السلطة في اطار الحدود والمسؤوليات المقررة بحكم الدستور والقوانين.
    With regard to judicial independence, they noted that the Constitution stipulates that the judiciary has full independence and the Government does not interfere with other bodies. UN وفيما يتعلق باستقلال القضاء، أشار الوفد إلى أن الدستور ينص على أن لجهاز القضاء كامل الاستقلال وأن الحكومة لا تتدخل في الهيئات الأخرى.
    Article 47 of the Constitution stipulates that an accused person is presumed innocent until proved guilty by a final court judgement. UN فقد نص الدستور في مادته رقم 47 أن المتهم بريء حتى تثبت إدانته بحكم قضائي بات.
    Article 48, paragraph (b), of the Constitution stipulates that: " The dignity of any person whose liberty is in any way restricted must be safeguarded. UN فقد جاء في الفقرة (ب) من المادة 48 من الدستور ما نصه: " ...
    the Constitution stipulates in article 56 that " The living conditions of citizens who cannot yet work, can no longer work or will never be able to work are guaranteed " . UN فينص الدستور في المادة ٦٥ منه على أن " ظروف معيشة المواطنين الذين لم يبلغوا سن العمل والذين لا يستطيعون القيام به، والذين عجزوا عنه نهائيا، مضمونة " .
    This is in keeping with the religious pluralism of Syrian society, although the Constitution stipulates that the religion of the President of the Republic must be Islam. UN رغم أن دين رئيس الجمهورية كما حدد في الدستور هو الإسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more