"the constitutional principle" - Translation from English to Arabic

    • المبدأ الدستوري الذي
        
    • المبدأ الدستوري الخاص
        
    • المبدأ الدستوري القائل
        
    • للمبدأ الدستوري
        
    • إلى المبدأ الدستوري
        
    • المبدأ الدستوري القاضي
        
    • المبدأ الدستوري المتعلق
        
    • هذا المبدأ الدستوري
        
    • بالقاعدة الدستورية الخاصة
        
    • في المبدأ الدستوري الوارد
        
    • والمبدأ الدستوري
        
    • تأكيد المبدأ الدستوري
        
    • المبدأ الدستوري المتصل
        
    • بالمبدأ الدستوري الذي
        
    • من المبدأ الدستوري
        
    This provision clearly violates the constitutional principle of freedom of occupation. UN ويتعارض هذا الحكم بجلاء مع المبدأ الدستوري الذي يقضي بحرية اختيار المهنة.
    76. Upon independence, Algeria established the constitutional principle of non-discrimination between citizens. UN 76- رفعت الجزائر منذ الاستقلال المبدأ الدستوري الخاص بعدم التمييز بين المواطنين.
    The Code of Military Justice and the Code of Criminal Procedure are also currently being revised to allow for the incorporation of the international legal instruments signed by Guinea so as to reflect the constitutional principle of the primacy of human rights. UN كما يجري تنقيح قانون القضاء العسكري وقانون الإجراءات الجنائية من أجل استيعاب الصكوك القانونية الدولية التي انضمت إليها غينيا لتعكس المبدأ الدستوري القائل بأولوية حقوق الإنسان.
    In addition, in strict conformity with the constitutional principle of separation of state and religion, all religious institutions are able to elect their leaders using their internal regulations. UN وامتثالاً للمبدأ الدستوري المتمثل في فصل الدين عن الدولة، تستطيع جميع المؤسسات الدينية انتخاب زعمائها وفقاً لأنظمتها الداخلية.
    El Salvador referred to the constitutional principle of legal equality and non-discrimination on the grounds of sex. UN وأشارت السلفادور إلى المبدأ الدستوري المتمثل في المساواة وعدم التمييز أمام القانون على أساس نوع الجنس.
    While there are no specific mechanisms to expedite extradition proceedings, the constitutional principle of " fair trial within a reasonable time " applies and is reviewed by the judiciary. UN ولا توجد آليات خاصة لتسريع إجراءات التسليم، ولكن يُطبّق المبدأ الدستوري القاضي بـإجراء " المحاكمة العادلة ضمن مهلة زمنية معقولة " ، وتقوم السلطة القضائية بمراجعته.
    The Court reasoned that such legislation would violate the constitutional principle of homogeneity. UN وعلّلت المحكمة قرارها بأن مثل هذا التشريع ينتهك المبدأ الدستوري المتعلق بالتجانس السكاني.
    However, in the opinion of constitutional law experts, a law which sets a quota on candidates of one sex to the Seimas is in direct conflict with the constitutional principle of equality of all persons. UN ومع ذلك يرى خبراء القانون الدستوري، إن من شأن قانون يطرح حصة للمرشحين من جنس واحد على البرلمان أن يشكل تعارضاً مباشراً مع المبدأ الدستوري الذي يقضي بالمساواة بين جميع الأشخاص.
    The rule of law is the constitutional principle which underlies the functioning of State power in Turkmenistan. UN وسيادة القانون هي المبدأ الدستوري الذي يحكم عمل سلطة الدولة في تركمانستان.
    Thus, the constitutional principle of the equality of the sexes is scrupulously respected when it comes to civil and political rights: women have the status of full citizens. UN وهكذا فإن المبدأ الدستوري الخاص بالمساواة بين الجنسين محترم بدقة على صعيد الحقوق المدنية والسياسية. وهو يمنح المرأة صفة المواطنة على قدم المساواة الكاملة.
    The High Court found the scheme infringed the constitutional principle of the separation of judicial and executive powers, which is enshrined in Chapter III of the Commonwealth Constitution. UN ورأت المحكمة العالية أن هذا النظام ينتهك المبدأ الدستوري الخاص بالفصل بين السلطتين القضائية والتنفيذية والمجسد في الفصل الثالث من دستور الكومنولث.
    166. The manifestation of the constitutional principle of non-discrimination and equality is further incorporated in the following legislations: UN 166- وتندرج كذلك مظاهر المبدأ الدستوري القائل بعدم التمييز والمساواة في التشريعات التالية:
    Moreover, the question of the need to bring the entire corpus of legislation into line with the constitutional principle of gender equality currently remains a pending item on the agenda. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مسألة الحاجة إلى مواءمة مجموع النصوص التشريعية مع المبدأ الدستوري القائل بالمساواة بين الجنسين ما زالت بانتظار إدراجه ضمن جدول الأعمال.
    34. Nonetheless, in application of the constitutional principle of harmonious cooperation between public powers, the Executive provides support for the justice system as part of its policy to combat the self-defence groups. UN 34- ومع ذلك، تقوم السلطة التنفيذية، تطبيقا للمبدأ الدستوري القاضي بقيام تعاون متناسق بين السلطات العامة، بتوفير الدعم للجهاز القضائي في إطار سياستها الرامية إلى مكافحة مجموعات الدفاع الذاتي.
    In Lima, some of these organizations are said to have filed a complaint against the municipal authorities on the grounds that the order did not apply to the Catholic church, which was contrary to the constitutional principle of equality before the law. UN وفي ليما، قيل إن بعض هذه المنظمات قدم شكوى ضد السلطات البلدية بدعوى أن هذا اﻷمر لا ينطبق على الكنيسة الكاثوليكية، مما يعد مخالفا للمبدأ الدستوري في المساواة أمام القانون.
    Ecuador recognizes the jurisdiction and competence of the International Court of Justice, based on the constitutional principle of the recognition of international law as a norm governing conduct. UN وتقر إكوادور بولاية محكمة العدل الدولية واختصاصها، استنادا إلى المبدأ الدستوري للاعتراف بالقانون الدولي باعتباره قاعدة منظمة للسلوك.
    Kenya, however, had taken legislative and other measures to enforce the constitutional principle that not more than two-thirds of the members of elective or appointed public bodies should be of the same gender. UN وقد اتخذت كينيا، مع ذلك، تدابير تشريعية وغيرها لإنفاذ المبدأ الدستوري القاضي بألا يكون أكثر من ثلثي أعضاء الهيئات العامة المنتخبين أوالمعينين من نفس نوع الجنس.
    5. Please indicate how the constitutional principle of equality between women and men in the protection and enjoyment of human rights is being implemented. UN 5- يرجى بيان كيفية تنفيذ المبدأ الدستوري المتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل في مجال حماية حقوق الإنسان والتمتع بها.
    However, it notes with concern the absence of comprehensive civil and criminal law provisions defining and prohibiting discrimination against women in accordance with article 1 of the Convention, due to which the constitutional principle cannot be effectively enforced. UN بيْد أنها تلاحظ بقلق عدم وجود أحكام قانونية مدنية وجنائية شاملة تعرَّف التمييز ضد المرأة وتحظره وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية، مما يتسبَّب في عدم إمكانية إنفاذ هذا المبدأ الدستوري إنفاذاً فعالاً.
    The legislation relating to State employees and public-sector workers contains nothing that violates the constitutional principle of equality between men and women, and it may rather be seen as according certain advantages to women out of regard for their role as mothers and providers of childcare without thereby prejudicing their employment status. UN وقد جاءت القوانين المتعلقة بالعاملين بالدولة أو بالقطاع العام خلوا من ثمة ما يخل بالقاعدة الدستورية الخاصة بالمساواة بين الرجل والمرأة بل جاءت تلك التشريعات متضمنة بعض الميزات للمرأة التزاما واحتراما لدورها كأم ولرعاية الطفولة وذلك دون ثمة تأثير في ذلك على أوضاعها الوظيفية.
    109. The significant feature of the Czech legal order is the constitutional principle, article 10 Constitution of the Czech Republic, by which International Agreements are accepted, ratified and approved by Parliament. UN 109- وتتمثل السمة المميزة للنظام القانوني التشيكي في المبدأ الدستوري الوارد في المادة 10 من دستور الدولة، التي تقضي بضرورة قبول البرلمان للاتفاقات الدولية وتصديقه وموافقته عليها.
    He considers that the national authorities became directly involved in religious controversies, in violation of the constitutional principle of secularism. UN ويرى أن الهيئات الوطنية قد أُقحِمت في جدالات دينية بشكل مباشر وهو ما يتنافى والمبدأ الدستوري المتمثل في علمانية الدولة.
    29. The Constitutional Council has clearly reaffirmed the constitutional principle of the primacy of ratified international treaties over domestic law. UN ٩٢- لقد أعاد المجلس الدستوري بوضوح تأكيد المبدأ الدستوري المتمثل في أسبقية المعاهدات الدولية المصادق عليها على القانون الداخلي.
    The adoption in 2007 of laws abolishing the death penalty and introducing the institution of habeas corpus constituted notable progress in the development of the constitutional principle of the right to liberty and security of the person. UN وقد مثل اعتماد قوانين إلغاء عقوبة الإعدام والأخذ بأمر الإحضار في عام 2007 خطوة هامة نحو تعزيز المبدأ الدستوري المتصل بالحق في الحرية والحق في حرمة الفرد.
    While welcoming the constitutional principle that not more than two-thirds of the members of elective or appointive bodies shall be of the same gender, the Committee notes that the Political Parties Bill is still pending. UN وترحب اللجنة بالمبدأ الدستوري الذي لا يجوز بمقتضاه أن يكون أكثر من ثلثي الأعضاء المنتخبين أو المعينين في أي هيئة من جنس واحد، لكنها تلاحظ أن مشروع قانون الأحزاب السياسية لم يُقرّ بعد.
    Let us make a reality of the constitutional principle of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), which states that UN فلنجعل حقيقة واقعة من المبدأ الدستوري لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، الذي يقول

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more