"the context of measures" - Translation from English to Arabic

    • سياق تدابير
        
    • سياق التدابير
        
    • إطار التدابير
        
    Nevertheless, recent developments have shown that the absolute ban on torture is under attack, often in the context of measures to combat terrorism. UN إلا أن التطورات الأخيرة بيّنت أن الحظر المطلق للتعذيب يتعرض للانتقاد، وكثيرا ما يكون ذلك في سياق تدابير مكافحة الإرهاب.
    Germany indicated that no specific legal framework existed; however, procedures were based on the voluntary cooperation of operators with the competent authorities in the context of measures for monitoring chemical precursors. UN وذكرت ألمانيا أنه لا يوجد لديها اطار قانوني معين؛ بيد أن الاجراءات المطبقة هنا تقوم على التعاون الطوعي بين المتعهدين والسلطات المختصة في سياق تدابير لرصد الكيماويات السليفة.
    In the context of measures to commemorate the International Year of Older Persons, the Government of Belarus has elaborated a draft programme to support the Republic's national and local veterans' organizations for the period 2000-2005. UN وأعدت حكومــة بيــلاروس مشــروع برنامج لدعم المنظمات الوطنيــة والمحليــة للمحاربين القدماء في الجمهورية في الفترة من سنة ٢٠٠٠ إلى ٢٠٠٥، وذلك في سياق تدابير الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن.
    In conclusion, Burkina Faso will continue at all times to take part in United Nations efforts in the context of measures to resolve the question of disarmament. UN وفي الختام، ستواصل بوركينا فاسو دائما المشاركة في جهود الأمم المتحدة في سياق التدابير المتخذة لحل مسألة نزع السلاح.
    Those steps could be considered in the context of measures provided for in draft article 11. UN وأردف قائلا إنه يمكن النظر في هذه الخطوات في سياق التدابير المنصوص عليها في مشروع المادة 11.
    24. Many of the rules governing transit trade have evolved in the context of measures to protect the legitimate interests of involved countries. UN ٤٢ - تطور العديد من القواعد التي تنظم تجارة المرور العابر في إطار التدابير المتخذة لحماية المصالح المشروعة للبلدان المعنية.
    57. The Social Forum may also consider the following issues in the context of measures and actions to address the impact of climate change: UN 57- ويمكن أن ينظر المحفل الاجتماعي أيضاً في المسائل التالية في سياق تدابير وإجراءات التصدي لأثر تغير المناخ:
    It also notes that while a few States have adopted national laws reflecting the international obligations contained in the Declaration, the overall trend has been for States to adopt new laws restricting the space for human rights activities, particularly in the context of measures to fight terrorism. UN كما يلاحظ أنه في حين اعتمدت دول قليلة قوانين وطنية تعكس الالتزامات الدولية الواردة في الإعلان، كان الاتجاه الغالب للدول هو اعتماد قوانين جديدة تقيّد من مجال أنشطة حقوق الإنسان، وخاصة في سياق تدابير مكافحة الإرهاب.
    5. Requests all relevant special procedures and mechanisms of the Commission, as well as the United Nations human rights treaty bodies, to consider, within their mandates, the protection of human rights and fundamental freedoms in the context of measures to combat terrorism; UN 5- تطلب إلى جميع الإجراءات والآليات المعنية التابعة للجنة حقوق الإنسان وإلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان أن تنظر، في إطار ولاياتها، في حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق تدابير مكافحة الإرهاب؛
    24. The Democratic Republic of the Congo wishes to provide assistance in the form of intellectual input in the context of measures for the implementation of conventions but does not yet have the financial means to provide technical assistance. UN 24 - ترغب جمهورية الكونغو الديمقراطية في تقديم مساعدة تأخذ شكل مساهمة فكرية في سياق تدابير تنفيذ الاتفاقات لكن لا تتوافر لديها بعد الوسائل المالية لتقديم المساعدة التقنية.
    The Working Group deems it appropriate to put forward a list of principles in conformity with articles 9 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights, and articles 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which may be used in the context of measures countering terrorism. UN ويرى الفريق العامل أن من المناسب وضع قائمة بالمبادئ التي تتفق مع المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وهي المواد الممكن أن تُستخدم في سياق تدابير مكافحة الإرهاب.
    It requested the human rights treaty bodies and relevant mechanisms and special procedures of the Commission on Human Rights to consider the protection of human rights and fundamental freedoms in the context of measures to combat terrorism and to coordinate their approaches as appropriate. UN وطلبت إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان وإلى الآليات المختصة والإجراءات الخاصة التابعة للجنة حقوق الإنسان أن تنظر في حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق تدابير مكافحة الإرهاب، وأن تنسق نهجها على النحو المناسب.
    10. ACABQ welcomed the information on the use of IMIS by other organizations, and encouraged the Secretariat to promote further use of IMIS in the context of measures to harmonize administrative and budgetary coordination amongst the organizations and programmes of the United Nations system. UN ١٠ - ورحب باسم اللجنة الاستشارية بالمعلومات الخاصة باستعمال المنظمات اﻷخرى لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، وحث اﻷمانة العامة على العمل على زيادة استخدامه في سياق تدابير تكفل تساوق التنسيق اﻹداري والميزني فيما بين مؤسسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة.
    Commission on Human Rights resolution 2003/68 and General Assembly resolution 58/187 request all relevant special procedures and mechanisms of the Commission, as well as the United Nations human rights treaty bodies, to consider, within their mandates, the protection of human rights and fundamental freedoms in the context of measures to combat terrorism. UN 11- يطلب قرار لجنة حقوق الإنسان 2003/68 وقرار الجمعية العامة 58/187 من جميع إجراءات اللجنة وآلياتها الخاصة ذات الصلة فضلا عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تنظر، في إطار ولاياتها، في حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق تدابير مكافحة الإرهاب.
    7. Commission resolution 2004/87 and General Assembly resolution 59/191 reiterated the call on the relevant United Nations human rights mechanisms " to consider, within their mandates, the protection of human rights and fundamental freedoms in the context of measures to combat terrorism and to coordinate their efforts, as appropriate, in order to promote a consistent approach on this subject " . UN 7- كررت اللجنة في القرار 2004/87 والجمعية العامة في القرار 59/191، نداءهما لآليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان بأن " تولي اهتماماً، في إطار ولاياتها، بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق تدابير مكافحة الإرهاب، وأن تنسق جهودها، حسب الاقتضاء، بغية اعتماد نهج متسق في هذا الشأن " .
    In the context of measures foreseen in the Action Plan for the Integration of People with Disabilities and Incapacity, the following initiatives were developed, among others: UN وتم، في سياق التدابير المتوخاة في خطة العمل لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة وعدم القدرة، وضع المبادرات التالية ضمن مبادرات أخرى:
    The Assembly had considered illicit trafficking by sea in the context of measures to promote judicial cooperation and made a number of practical recommendations on steps that States should take to ensure that the relevant requirements of the 1988 Convention were met, for example by reviewing national legislation. UN ونظرت الجمعية في موضوع الاتجار غير المشروع عن طريق البحر في سياق التدابير المتعلقة بتعزيز التعاون القضائي وقدمت عددا من التوصيات العملية المتعلقة بالخطوات التي ينبغي أن تتخذها الدول لكفالة الوفاء بالمقتضيات ذات الصلة في اتفاقية عام ١٩٨٨، عن طريق مراجعة التشريعات الوطنية مثلا.
    49. The majority of the 48 cases of disappearance reported to the Working Group occurred between 1980 and 1982 in the context of measures taken by the authorities following two military coups d'état. UN وغالبية حالات الاختفاء التي أُبلغ عنها الفريق العامل، وعددها 48حالة، قد وقعت في الفترة ما بين عامي 1980 و1982، وذلك في سياق التدابير التي اتخذتها السلطات في إثر انقلابين عسكريين.
    Still in the context of measures to be taken, Madagascar endorses the idea of strengthening interaction between the Security Council and the General Assembly on matters relating to small arms with a view to promoting long-term strategies. UN ومع ذلك، في سياق التدابير الواجب اتخاذها، تؤيد مدغشقر فكرة تعزيز التفاعل بين مجلس الأمن والجمعية العامة بشأن الأمور التي تتعلق بالأسلحة الصغيرة بغية تعزيز الاستراتيجيات الطويلة الأمد.
    In the context of measures for dealing with the specific problems of rural women, the draft decree of the Walloon Region may be cited, which is currently under consideration by the Council of State, regarding the joint entitlement to rights and quotas for assisting partners. UN في إطار التدابير المتخذة للتعامل مع المشاكل الخاصة التي تعانيها القرويات، يجدر بالذكر المشروع الأوّلي لمرسوم إقليم والون المعروض الآن على مجلس الدولة، والمتعلق بالحصول المشترك على الحقوق والأنصبة المتاح للأزواج المعاونين.
    40. Similarly, in the context of measures intended to promote tolerance, many States stressed the importance of education conveying a culture of tolerance, respectful of diversity of religions and beliefs, and imbued with human rights values. UN ٠٤- وبالمثل، شددت دول عديدة، في إطار التدابير الرامية إلى تعزيز التسامح، على أهمية التعليم الذي ينقل ثقافة تسامح ويحترم تنوع اﻷديان والمعتقدات ويستلهم بقيم حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more