"the context of the law of" - Translation from English to Arabic

    • سياق قانون
        
    However, those questions should be addressed in the context of the law of international organizations. UN غير أنه ينبغي معالجة هذه المسائل في سياق قانون المنظمات الدولية.
    In any event, as in the context of the law of treaties, the topic is important, if controversial. UN وفي جميع الأحوال، وكما هو الشأن في سياق قانون المعاهدات، يكتسي هذا الموضوع أهمية ويثير الجدل في الوقت نفسه.
    In the context of the law of the sea, some States sought to reinforce maritime claims by actions on the ground. UN وفي سياق قانون البحار، سعت بعض الدول إلى تعزيز المطالبات البحرية عن طريق الأفعال على أرض الواقع.
    Entry into force in the context of the law of treaties and determination of the moment when a unilateral act begins to produce its legal effects UN رابعا - النفاذ في سياق قانون المعاهدات وتحديد الوقت الذي يحدث فيها العمل الانفرادي آثاره القانون
    IV. Entry into force in the context of the law of treaties and determination of the moment when a unilateral act begins UN رابعا - النفاذ في سياق قانون المعاهدات وتحديد الوقت الذي يحدث فيها العمل الانفرادي آثاره القانونية
    208. The Committee, bearing in mind the oral clarification provided by the delegation, notes the absence of information on the ethnic plurality of the Jewish population of Israel, particularly in the context of the law of Return. UN 208- تضع اللجنة في اعتبارها الإيضاح الشفوي الذي قدمه الوفد، وتلاحظ في الوقت ذاته عدم وجود معلومات عن التعددية الإثنية لسكان إسرائيل من اليهود، وبخاصة في سياق قانون العودة.
    118. In the context of the law of treaties, the means of expressing consent to be bound by a treaty are set out in articles 11 et seq. of the 1969 Convention. UN ١١٨ - وفي سياق قانون المعاهدات، فإن وسائل التعبير عن الرضا بالالتزام بالمعاهدة قد حددت في المادة ١١ وما يليها من اتفاقية عام ١٩٦٩.
    It was stated at the time that in the context of the law of unilateral acts, the declaration was the instrument by which a State most often assumed international obligations, in the same way that in the context of international treaty law, the treaty was the most common instrument by which States made international legal engagements. UN وأفيد آنذاك أن اﻹعلان يشكل، في سياق قانون اﻷفعال الانفرادية، صكا تضطلع الدولة بموجبه في أغلب اﻷحوال بالتزامات دولية، بنفس الطريقة التي تشكل بها المعاهدة، في سياق القانون الدولي للمعاهدات أكثر الصكوك شيوعا التي تلتزم بموجبها الدول بارتباطات قانونية دولية.
    The Commission, in the context of the law of treaties, had distinguished between bilateral and multilateral treaties, and had emphasized that the State specially affected by a breach of a multilateral treaty should be able to invoke that breach. UN فقد ميزت اللجنة المشكلة في سياق قانون المعاهدات، وميزت بين المعاهدات الثنائية والمعاهدات المتعددة الأطراف، وأكدت أن الدولة المتأثرة بشكل خاص بالإخلال بمعاهدة متعددة الأطراف من شأنها أن تكون قادرة على التذرَّع بهذا الانتهاك.
    Several delegations had expressed the view that the item should be removed from the Meeting's agenda, while others held that the Meeting should maintain the item on the agenda so as not to foreclose the possibility for the States Parties to discuss issues that might be of importance in the context of the law of the sea. UN وأعربت عدة وفود عن الرأي القائل بأنه ينبغي حذف هذا البند من جدول أعمال الاجتماع، في حين رأت وفود أخرى أنه ينبغي الإبقاء عليه لكي لا يتم استبعاد إمكانية أن تنظر الدول الأطراف في مسائل قد تكون ذات أهمية في سياق قانون البحار.
    143. It was deemed appropriate to retain this cause of invalidity, which is applied in the context of the law of treaties, on the consideration that the general practice of States does not exactly appear to be one of inducing other States to assume certain obligations based on deceit. UN 143 - وساد اعتقاد بأن من الملائم الإبقاء على هذا السبب للبطلان، المطبق في سياق قانون المعاهدات، باعتبار أن الممارسة العامة للدول لا يبدو أنها على وجه الدقة تحمل الدول الأخرى على أن تتقيد بالتزامات محددة، مبنية على الخداع.
    109. The possibility that a State might lose the right to invoke a cause of invalidity or a ground for putting an end to the act by its behaviour, whether implicit or explicit, deserves special comment; these issues have been tackled already both in legal doctrine and in judicial practice in the context of the law of treaties, which must be considered as a guide. UN 109 - ومن جهة أخرى، فإن إمكانية سقوط حق الدولة في الاستظهار بسبب للبطلان أو مسوغ لإنهاء عمل بفعل سلوكها، الضمني أو الصريح، تستحق تعليقا خاصا. فهي مسألة تناولها فعلا الفقه والاجتهاد القضائي في سياق قانون المعاهدات الذي يتعين اتخاذه مرجعا.
    45. Chapter IV discusses an important topic: the determination of the moment when the unilateral act begins to produce its legal effects, which is closely related to the concept of entry into force in the context of the law of treaties, although of course with the specific characteristics of such acts. UN 45 - ويتناول الفصل الرابع مسألة لا تخلو من أهمية هي مسألة تحديد الوقت الذي يبدأ فيه العمل الانفرادي في إحداث آثاره القانونية، والتي لها علاقة ما بنفاذ المعاهدات في سياق قانون المعاهدات، مع مراعاة الطابع الخاص بهذه الأعمال بطبيعة الحال.
    109. The act of recognition produces its effects in respect of the parties involved (author and addressee) from the time of its formulation, which to some extent is equivalent to the entry into force of a treaty in the context of the law of treaties. UN 109 - يحدث عمل الاعتراف آثاره تجاه الأطراف المرتبطين به (مُصدره والجهة الموجه إليها) اعتبارا من لحظة صياغته، وهو ما يماثل إلى حد ما نفاذ معاهدة، في سياق قانون المعاهدات.
    112. Territorial application in the context of the law of treaties is regulated in article 29 of the Vienna Convention of 1969, which provides, in general terms, that the territory to which the treaty applies is the one on which the parties agree. There is an assumption that the treaty applies to territories under the sovereignty of the State. UN 112 - فالتطبيق المكاني في سياق قانون المعاهدات تنظمه المادة 29 من اتفاقية فيينا لعام 1969 التي تنص، في صيغة عامة، على أن الإقليم الذي تطبق فيه المعاهدة هو الإقليم الذي يتفق عليه الأطراف، على افتراض أن المعاهدة تطبق على الأقاليم الخاضعة لسيادة الدولة.
    27. Mr. de Medeiros (Brazil) said that the word " instrument " , which often referred to contractual matters in the context of the law of treaties, seemed too strong. UN 27 - السيد دي مِديروس (البرازيل): قال إن لفظة " صك " ، التي تشير في غالب الأحيان إلى أمور تعاقدية في سياق قانون المعاهدات، تبدو أشد مما يجب.
    36. In addressing the issue of the settlement of disputes in the context of the law of treaties between States and international organizations or between international organizations, the Commission referred both to its own draft articles on the law of treaties adopted in 1966 and to the additions brought to this general procedure during the United Nations Conference on the Law of Treaties. UN 36 - رجعت اللجنة في تناولها لمسألة تسوية المنازعات في سياق قانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية إلى مشاريع المواد التي اعتمدتها بشأن قانون المعاهدات في عام 1966 وكذلك إلى الإضافات التي أُدخلت على هذا الإجراء العام في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بقانون المعاهدات.
    For his part, Sir Humphrey Waldock, Special Rapporteur on the topic of the law of treaties, noted in his first report that the question of capacity was much more important in the context of the law of treaties than in the context of diplomatic relations; it was therefore important and desirable to include a provision on that subject. UN وقد لاحظ السيد هيمفري ولدوك المقرر الخاص المعني بقانون المعاهدات من ناحيته، في تقريره اﻷول، أن مسألة اﻷهلية حظي بأهمية أكبر في سياق قانون المعاهدات منه في سياق العلاقات الدبلوماسية، ولذا فمن المهم ومن المستصوب إدراج حكم بشأن ذلك الموضوع)٣٢(.
    24. Mr. Fife (Norway), speaking on behalf of the Nordic countries on the topic of shared natural resources, said that he welcomed the priority given by the Commission to that issue, which it had begun to codify in 1994 in the context of the law of non-navigational uses of international watercourses and the Commission's resolution on confined transboundary groundwaters. UN 24 - السيد فايف (النرويج): تكلم باسم البلدان النوردية بشأن موضوع الموارد الطبيعية المشتركة، فقال إنه يرحب بالأولوية التي تمنحها لجنة القانون الدولي لهذه المسألة، التي بدأت اللجنة في تدوينها عام 1994 في سياق قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية وقرار لجنة القانون الدولي بشأن المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more