"the continued importance" - Translation from English to Arabic

    • على استمرار أهمية
        
    • على الأهمية المستمرة
        
    • إلى استمرار أهمية
        
    • بالأهمية المستمرة
        
    • بأهمية مواصلة
        
    • إلى الأهمية المستمرة
        
    • الأهمية المتواصلة التي
        
    • تبرز الأهمية المستمرة
        
    • تأكيد الأهمية المستمرة
        
    He stressed the continued importance of operational activities for development. UN وشدد على استمرار أهمية اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    I have emphasized the continued importance of the United Nations Charter and the General Assembly rules of procedure. UN وقد ركزت على استمرار أهمية ميثاق اﻷمم المتحدة والنظام الداخلي للجمعية العامة.
    She stressed the continued importance of the subject. UN وشددت على الأهمية المستمرة لهذا الموضوع.
    Stressing the continued importance of the work of the Ad Hoc Liaison Committee in the coordination of assistance to the Palestinian people, UN وإذ تشدد على الأهمية المستمرة لعمل لجنة الاتصال المخصصة بالنسبة لتنسيق تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني،
    The 2008 draft resolution notes the continued importance of an enhanced level of transparency in armaments to confidence-building and security among Member States, as well as the important contribution of the United Nations Register of Conventional Arms in that regard. UN ويشير مشروع قرار عام 2008 إلى استمرار أهمية تحسين مستوى الشفافية في مجال التسلح وبناء الثقة والأمن بين الدول الأعضاء، علاوة على المساهمة المهمة لسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية في ذلك الصدد.
    Strong information campaigns by public authorities or others can raise awareness about hate speech and the harm that it causes and about the continued importance of a culture of tolerance and peace and its associated ethics. UN فشن حملات إعلامية قوية، تنظمها السلطات العامة أو غيرها، يمكن أن يؤدي إلى التوعية بخطاب الكراهية وبالضرر الذي يسببه، والتوعية بالأهمية المستمرة لنشر ثقافة تسامح وسلام وما يرتبط بها من أخلاقيات.
    8. Reminds the local Serb community of the continued importance of demonstrating a constructive attitude and participating actively in the process of reintegration and national reconciliation; UN ٨ - يذكﱢر الطائفة الصربية المحلية بأهمية مواصلة إبداء موقف بناء والاشتراك بنشاط في عملية إعادة الدمج والمصالحة الوطنية؛
    In view of the continued importance of the universality of the Treaty, Ireland continued to call on those States that had not yet done so to sign and ratify the NPT. UN وبالنظر إلى الأهمية المستمرة لعالمية المعاهدة، تظل أيرلندا تدعو الدول التي لم توقع بعدُ ولم تصدق على معاهدة عدم الانتشار إلى أن تفعل ذلك.
    Recognizing these concerns, we stress the continued importance of public sector financing for adaptation. UN وإدراكاً منا لهذه الشواغل، نشدد على استمرار أهمية القطاع العام في تقديم التمويل المتعلق بجهود التكيف.
    The lively discussion had been further indication of the continued importance of nuclear-weapon-free zones in the evolution of regional international security. UN وكانت المناقشة الحيوية في هذا الشأن دليلا آخر على استمرار أهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية في تطور الأمن الدولي على صعيد المناطق.
    At the same time, however, the Committee underlines the continued importance of existing outreach methods, which still remain an effective means of attracting potential applicants. UN بيد أن للجنة تشدد في الوقت نفسه على استمرار أهمية أساليب التوعية القائمة، التي لا تزال وسيلة فعالة لجذب مقدمي الطلبات المحتملين.
    The increase in electricity use has outpaced GDP growth in all regions, often by a large margin, reflecting the continued importance of electricity for economic development. UN وقد فاقت زيادة استعمال الكهرباء نمو الناتج القومي الإجمالي في جميع المناطق، بنسبة كبيرة في بعض الحالات، مما يدل على استمرار أهمية الكهرباء في التنمية الاقتصادية.
    34. Specifically, the forum underlined the continued importance of industry for development. UN 34 - وأكد المنتدى بالتحديد على استمرار أهمية الصناعة للتنمية.
    In this regard, the Advisory Committee stresses the continued importance of the rigorous application by the Secretary-General of the established procedures for reviewing programme outputs with a view to determining their ongoing relevance and ensuring the optimum utilization of resources. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة الاستشارية على استمرار أهمية التطبيق الصارم من قبل الأمين العام للإجراءات المتبعة لمراجعة نواتج البرامج بغية تحديد استمرار أهميتها وضمان الاستخدام الأمثل للموارد.
    Underlining the continued importance of enhanced cooperation and coordination between the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe, UN وإذ تشدد على الأهمية المستمرة لتعزيز التعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    the continued importance of wild fisheries in providing the base load supply of edible fish was emphasized by an observer delegation in this context. UN وفي هذا السياق شدد وفد مراقب على الأهمية المستمرة لمصائد الأسماك الطبيعية في توفير الإمدادات الأساسية من الأسماك الصالحة للأكل.
    We look forward to the support of all delegations in adopting this draft resolution, which would reaffirm the continued importance that the General Assembly attaches to the work of the Kimberley Process. UN ونحن نتطلع إلى تأييد جميع الوفود في اعتماد مشروع القرار هذا، الذي سيؤكد مجددا على الأهمية المستمرة التي توليها الجمعية العامة لأعمال عملية كيمبرلي.
    The presence of our two distinguished guests with us today demonstrates the enduring commitment of their Governments to our common endeavours and, I believe, to the continued importance which they attach to the Conference. UN ويبرهن وجود ضيفينا الموقرين معنا اليوم على التزام حكومتيهما الثابت بمساعينا المشتركة، وأعتقد أنه يدلل أيضاً على الأهمية المستمرة التي يعلقاها على المؤتمر.
    We are looking forward to the support of all delegations in the adoption of this draft resolution by consensus, which will signify the continued importance that the General Assembly attaches to the Kimberley Process. UN ونتطلع إلى دعم كل الوفود في اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء، الذي سيكون مؤشرا على الأهمية المستمرة التي تعلِّقها الجمعية العامة على عملية كيمبرلي.
    Given the continued importance of this programme as outlined in the strategic plan, it is proposed that the funding of this programme be increased as indicated in the preceding paragraph. UN وبالنظر إلى استمرار أهمية هذا البرنامج بصيغته المبينة في الخطة الاستراتيجية يُقترح زيادة تمويله على النحو المشار إليه في الفقرة السابقة.
    The High Commissioner acknowledges the continued importance of the Inter-Institutional Commission and appreciates the Ministry of Labour's positive contribution to it, but the Office has observed that the commitments undertaken by the Commission have not been effectively translated into general or specific measures. UN وتسلم المفوضة السامية بالأهمية المستمرة للجنة المشتركة فيما بين المؤسسات وتعرب عن تقديرها للمساهمة الإيجابية التي قدمتها وزارة العمل إلى هذه اللجنة، لكن المكتب لاحظ أن الالتزامات التي تعهدت بها اللجنة لم تترجم ترجمة فعالة إلى تدابير عامة أو محددة.
    Page 8. Reminds the local Serb community of the continued importance of demonstrating a constructive attitude and participating actively in the process of reintegration and national reconciliation; UN ٨ - يذكﱢر المجتمع الصربي المحلي بأهمية مواصلة إبداء موقف بناء والاشتراك بنشاط في عملية إعادة اﻹدماج والمصالحة الوطنية؛
    The Assembly emphasized the necessity of investigating allegations of violations committed against women and girls and reiterated the continued importance of the full and equal participation of women in all spheres of Afghan life. UN وأكدت الجمعية العامة على ضرورة التحقيق في الادعاءات المتعلقة بالانتهاكات المرتكبة بحق النساء والفتيات، وكررت الإشارة إلى الأهمية المستمرة للمشاركة الكاملة والمتكافئة للمرأة في شتى مجالات الحياة الأفغانية.
    the continued importance of the North's markets for the South aside, the importance of the South's markets to the North as well as to the South has increased dramatically in the context of global interdependence of economies. UN فبالإضافة إلى الأهمية المتواصلة التي تتسم بها أسواق الشمال بالنسبة للجنوب، زادت أهمية أسواق الجنوب بالنسبة للشمال وكذلك للجنوب، زيادة مذهلة في سياق الترابط بين الاقتصادات على الصعيد العالمي.
    12. Underlines the continued importance of the role of the Secretary-General in ensuring, when appointing his special representatives and envoys, the highest standards of integrity, competency, impartiality and professionalism; UN 12 - تبرز الأهمية المستمرة لدور الأمين العام، عند تعيينه لممثليه ومبعوثيه الخاصين، في ضمان أعلى معايير الاستقامة والكفاءة والنـزاهة والاقتدار المهني؛
    2. Reiterates, 10 years after their formulation, the continued importance of the Paris Principles, recognizes the value of further strengthening their application, and encourages States, national institutions and other interested parties to consider ways to achieve this; UN 2- تكرر تأكيد الأهمية المستمرة لمبادئ باريس، بعد مرور عشر سنوات على صياغتها، وتسلّم بقيمة الاستمرار في تعزيز تطبيقها، وتشجع الدول والمؤسسات الوطنية وغيرها من الجهات المهتمة بأن تنظر في سبل تحقيق ذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more