"the continuing nature" - Translation from English to Arabic

    • الطابع المستمر
        
    • الطبيعة المستمرة
        
    • للطابع المستمر
        
    • للطبيعة المستمرة
        
    • طابع استمرار
        
    • طابع الاستمرارية
        
    • طابع مستمر
        
    • بالطابع المتواصل
        
    • الطابع الاستمراري
        
    • الطبيعة المتواصلة
        
    • والطابع المستمر
        
    In view of the continuing nature of the functions, it is proposed that the arrangement be regularized through the reassignment of the post from the Office of the Special Representative. UN وبالنظر إلى الطابع المستمر لهذه المهام، يُقترح جعل هذا الترتيب نظاميا من خلال انتداب الوظيفة من مكتب الممثل الخاص.
    Owing to the continuing nature of the functions within the Stabilization Support Unit, it is proposed that that temporary reassignment be regularized. UN وبسبب الطابع المستمر للمهام في وحدة دعم الاستقرار، يُقترح تثبيت الوظيفة التي أعيد تخصيصها مؤقتا.
    The issue here is one of deciding both on the compatibility of the communication with the provisions of the Convention as well as on the continuing nature of the violation. UN والمسألة هنا هي مسألة تقرير عدم تعارض البلاغ مع أحكام الاتفاقية وكذلك الطبيعة المستمرة للانتهاك.
    It is also not unusual to see mandatory breaks waived due to the continuing nature of the work. UN وليس من غير المعتاد أيضاً التخلّي عن فترات الانقطاع الإلزامية بسبب الطبيعة المستمرة للعمل.
    Conversion to temporary posts and continuous authorization of these resources is imperative considering the continuing nature of the oversight and necessary substantive and programme support functions performed. UN ولا بد من تحويل تلك الوظائف إلى وظائف مؤقتة ومواصلة الإذن بتلك الموارد نظرا للطابع المستمر لعملية الرقابة وضرورة القيام بالمهام الفنية ومهام دعم البرامج.
    - Conversion of individual contractors or individuals on procurement contracts to national staff posts: taking into account the continuing nature of certain functions, in line with section VIII, paragraph 11, of General Assembly resolution 59/296, individual contractors or individuals on procurement contracts are proposed for conversion to national staff posts UN - تحويل مهام فرادى المتعاقدين أو الأفراد المشمولين بعقود شراء إلى وظائف وطنية: مراعاة للطبيعة المستمرة لمهام معينة، وفقا للفقرة 11 من الجزء الثامن من قرار الجمعية العامة 59/296، يُقترح تحويل مهام فرادى المتعاقدين أو الأفراد المشمولين بعقود شراء إلى وظائف وطنية،
    - Conversion of individual contractors or individuals on procurement contracts to national staff posts: taking into account the continuing nature of certain functions, in line with section VIII, paragraph 11, of General Assembly resolution 59/296, individual contractors or individuals on procurement contracts are proposed for conversion to national staff posts. UN - تحويل المتعاقدين الأفراد، أو الأفراد الذين يعملون بعقود شراء إلى وظائف موظفين وطنيين: مع مراعاة طابع استمرار بعض المهام وبما يتماشى مع الفقرة 11 من الجزء الثامن من قرار الجمعية العامة 59/296 ويُقترح بالنسبة للمتعاقدين الأفراد أو الأفراد العاملين بموجب عقود شراء تحويل وظائفهم إلى وظائف موظفين وطنيين.
    The Secretary-General indicates that the resubmission for conversion of the six general temporary assistance positions is consistent with General Assembly resolution 62/236 and also justified by the continuing nature of the functions carried out. UN ويشير الأمين العام إلى أن إعادة تقديم الطلب بتحويل الوظائف الست الممولة من موارد المساعدة المؤقتة العامة تتوافق مع قرار الجمعية العامة 62/236 وأنه يبررها أيضا الطابع المستمر للمهام المنفّذة.
    The Administrative Clerk function is proposed for conversion from general temporary assistance funding, in view of the continuing nature of the requirements; the other post is a new request. UN ويقترح تحويل مهمة الكاتب الإداري من التمويل في إطار المساعدة المؤقتة العامة، بالنظر إلى الطابع المستمر للاحتياجات؛ فيما تشكل الوظيفة الأخرى طلبا جديدا.
    Given the continuing nature of the special purpose activities, the Advisory Committee is of the view that UNDP may wish to review the basis for presenting these activities separately in the budget. UN وبالنظر إلى الطابع المستمر للأنشطة ذات الأغراض الخاصة، ترى اللجنة الاستشارية أن البرنامج الإنمائي قد يرغب في إعادة النظر في الأساس الذي يقوم عليه تقديم هذه الأنشطة بشكل منفصل في الميزانية.
    FICSA recognized that the continuing nature of peacekeeping operations now required a career approach to preserve the expertise and knowledge of its staff. UN واعترف الاتحاد بأن الطابع المستمر لعمليات حفظ السلام يتطلب الآن اتباع نهج قائم على المسيرة المهنية للحفاظ على خبرة ومعرفة موظفي هذه العمليات.
    Based on the continuing nature of the requirement for a subvention to UNIDIR, it is proposed that the subvention request be submitted on a biennial basis in the context of the consideration by the Assembly of the proposed programme budget for the related biennium. UN واستنادا إلى الطابع المستمر للحاجة إلى تقديم إعانة لذلك المعهد، يُقترح أن يُقدم طلب الإعانة مرة كل سنتين في سياق نظر الجمعية العامة للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ذات الصلة.
    It is also not unusual to see mandatory breaks waived due to the continuing nature of the work. UN وليس من غير المعتاد أيضاً التخلّي عن فترات الانقطاع الإلزامية بسبب الطبيعة المستمرة للعمل.
    In the light of the continuing nature of the functions, it is proposed that the temporary reassignment of the post be regularized. UN وفي ضوء الطبيعة المستمرة لهذه المهام، يقترح تثبيت هذه الوظيفة التي أعيد تخصيصها مؤقتا.
    Owing to the continuing nature of the functions and the non-requirement of the post in the Eastern Division headquarters, it is proposed that the temporary reassignment of the post be regularized. UN وبسبب الطبيعة المستمرة لهذه المهام وعدم الاحتياج للوظيفة في مقر الفرقة الشرقية، يُقترح تثبيت الوظيفة التي أعيد تخصيصها مؤقتا.
    Taking into account the continuing nature of certain functions in line with General Assembly resolution 59/296, it is proposed to convert 28 individual contractors and 12 general temporary assistance positions to national staff posts. UN ومراعاة للطابع المستمر لبعض المهام، وفقا لقرار الجمعية العامة 59/296، يقترح تحويل 28 وظائف لمتعهدين أفراد و 12 من وظائف المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف وطنية.
    - Conversion of individual contractors or individuals on procurement contracts to national staff posts: taking into account the continuing nature of certain functions, in line with section VIII, paragraph 11, of General Assembly resolution 59/296, individual contractors or individuals on procurement contracts are proposed for conversion to national staff posts UN - تحويل فرادى المتعاقدين أو الأشخاص بموجب عقود شراء إلى وظائف يتولاها موظفون وطنيون: مراعاة للطابع المستمر لمهام معينة، وتمشيا مع الفقرة 11 من الفرع الثامن من قرار الجمعية العامة 59/296، يقترح تحويل فرادى المتعاقدين أو الأشخاص بموجب عقود شراء إلى وظائف يتولاها موظفون وطنيون
    Conversion of individual contractors or individuals on procurement contracts to national staff posts: taking into account the continuing nature of certain functions, in line with section VIII, paragraph 11, of General Assembly resolution 59/296, individual contractors or individuals on procurement contracts are proposed for conversion to national staff posts; UN تحويل عقود المتعاقدين الأفراد أو الأفراد الذين يعملون بموجب عقود شراء خدمات إلى وظائف لموظفين وطنيين: مراعاة للطبيعة المستمرة لبعض المهام، وبما يتفق مع الفقرة 11 من الفرع ثامناً من قرار الجمعية العامة 59/296، يُقترح تحويل عقود المتعاقدين الأفراد أو الأفراد العاملين بموجب عقود شراء خدمات إلى وظائف لموظفين وطنيين؛
    - Conversion of individual contractors or individuals on procurement contracts to national staff posts: taking into account the continuing nature of certain functions, in line with section VIII, paragraph 11, of General Assembly resolution 59/296, individual contractors or individuals on procurement contracts are proposed for conversion to national staff posts. UN - تحويل المتعاقدين الأفراد، أو الأفراد الذين يعملون في إطار عقود شراء إلى وظائف لموظفين وطنيين: مع مراعاة طابع استمرار بعض المهام وبما يتماشى مع الفقرة 11 من الجزء الثامن من قرار الجمعية العامة 59/296، ويُقترح بالنسبة لفرادى المتعاقدين أو الأفراد العاملين في إطار عقود شراء تحويل وظائفهم إلى وظائف لموظفين وطنيين.
    It is proposed to convert a temporary P-3 post to an established post dealing with the implementation of the New Delhi action plan on infrastructure development in Asia and the Pacific, given the continuing nature of the plan. UN ومن المقترح تحويل وظيفة مؤقتة برتبة ف - ٣ الى وظيفة ثابتة لتنفيذ خطة عمل نيودلهي لتطوير الهياكل اﻷساسية في آسيا والمحيط الهادئ، نظرا لما تتسم به الخطة من طابع الاستمرارية.
    :: Conversion of individual contractors or individuals on procurement contracts to national staff posts: taking into account the continuing nature of certain functions, in line with section VIII, paragraph 11, of General Assembly resolution 59/296, individual contractors or individuals on procurement contracts are proposed for conversion to national staff posts. UN :: تحويل فرادى المتعاقدين أو الأفراد المشمولين بعقود شراء إلى شاغلي وظائف من الفئة الوطنية: مراعاة لما تتّسم به بعض المهام من طابع مستمر وتماشيا مع الفقرة 11 من الجزء الثامن من قرار الجمعية العامة 59/296، يُقترح تحويل فرادى المتعاقدين أو الأفراد المشمولين بعقود شراء إلى شاغلي وظائف من الفئة الوطنية.
    On the question of the continuing nature of the violation, I am of the view that there have been affirmations of the previous violation after the entry into force of the Optional Protocol for Spain on 6 October 2001. UN أمّا في ما يتعلق بالطابع المتواصل للانتهاك، فأنا أرى أنّ تأكيدات حصلت للانتهاك السابق بعد دخول البروتوكول الاختياري حيّز النفاذ في إسبانيا في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    Accordingly, it is proposed that a few contractual positions in the Logistics Support Services be converted to national General Service posts in this context, given the continuing nature of the functions involved. UN وبناء على ذلك، يقترح تحويل بعض الوظائف التعاقدية في دائرة خدمات الدعم اللوجستي إلى وظائف من فئة الخدمات العامة الوطنية في هذا السياق، بالنظر إلى الطابع الاستمراري للمهام المعنية.
    All of these posts are to be established because of the continuing nature of the functions. UN وتتسم هذه الوظائف بأنها ثابتة بحكم الطبيعة المتواصلة لمهامها. وبالإضافة إلى ذلك.
    The proposal also takes into account the workload of the Conduct and Discipline Team and the continuing nature of its functions (see A/67/806, para. 76). UN ويراعي الاقتراح أيضاً أعباء الفريق المعني بالسلوك والانضباط، والطابع المستمر لمهامه (انظر A/67/806، الفقرة 76).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more