"the convergence" - Translation from English to Arabic

    • التقارب بين
        
    • تقارب
        
    • تلاقي
        
    • التقاء
        
    • لتقارب
        
    • والتقارب
        
    • بتلاقي
        
    • بالتقارب بين
        
    • أن تتلاقى
        
    • التقريب
        
    • في التقارب
        
    • التقارب في
        
    • التلاقي
        
    • وتلاحم
        
    • بتقارب
        
    The annual Energy Security Dialogue consolidated work on the convergence of energy security and sustainable energy policies. UN ووحّد الحوار السنوي في مجال أمن الطاقة العمل بشأن التقارب بين سياسات أمن الطاقة وسياسات الطاقة المستدامة.
    In particular, the evidence on environmental indicators continues to be below par, as does that on the convergence between the three dimensions of sustainable development. UN وبصفة خاصة، لا تزال الأدلة بشأن المؤشرات البيئية دون المستوى، شأنها شأن التقارب بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
    Instead of a clash of civilizations, let us work towards the convergence of pluralism. UN وبدلا من صدام الحضارات، لنعمل من أجل تحقيق تقارب التعددية.
    European bond yields also increased as the economies reaped the benefits of the convergence of interest rates. UN وارتفعت عائدات السندات الأوروبية أيضا، إذ جنت الاقتصادات فوائد تقارب معدلات الفائدة.
    If neglected, the convergence of these vulnerabilities can have dire effects on the welfare of millions of people. UN وقد يترتب عن تلاقي مواطن الضعف هذه، إذا أُهملت، آثار مروعة على رفاه الملايين من البشر.
    the convergence of interests between the public and the private sector has provided an opportunity for exploring innovative models for collaboration and for achieving impact and scale. UN وقد وفر التقاء المصالح بين القطاعين العام والخاص فرصة لاستطلاع طرائق تعاون مبتكرة تجاه التأثير والنطاق اللازمين.
    The subprogramme will seek to provide an international perspective for national economic policy makers and, when appropriate, facilitate the convergence of their policies. UN وسيسعى هذا البرنامج الفرعي إلى توفير منظور دولي لواضعي السياسة الاقتصادية ولتيسير التقارب بين السياسات التي يتبعونها عندما يكون ذلك مناسبا.
    The subprogramme will seek to provide an international perspective for national economic policy makers and, when appropriate, facilitate the convergence of their policies. UN وسيسعى هذا البرنامج الفرعي إلى توفير منظور دولي لواضعي السياسة الاقتصادية ولتيسير التقارب بين السياسات التي يتبعونها عندما يكون ذلك مناسبا.
    the convergence of chemistry and biology is a core issue in this context. UN ويُعد التقارب بين الكيمياء والبيولوجيا من المسائل الأساسية في هذا السياق.
    OPCW The advances of the convergence of biology and chemistry UN التطور في مجال التقارب بين البيولوجيا والكيمياء
    Some of the best performing markets in Europe were those that would benefit most from the convergence of interest rates ahead of EMU. UN وكان بعض الأسواق ذات اﻷداء اﻷفضل في أوروبا هي تلك التي تستفيد للغاية من تقارب أسعار الفائدة استباقا للاتحاد النقدي اﻷوروبي.
    European bond yields also fell as the economies reaped the benefits of the convergence of interest rates ahead of EMU. UN وانخفضت عائدات السندات اﻷوروبية أيضا حيث جنت الاقتصادات الفوائد من تقارب أسعار الفائدة استباقا لظهور الاتحاد النقدي اﻷوروبي.
    This involves the convergence and harmonization of trade, investment, micro- and macroeconomic policy and the standardization of instruments and management practices among countries. UN وينطوي هذا اﻷمر على تقارب وتواؤم السياسة التجارية والاستثمارية وسياسة الاقتصاد الجزئي والاقتصاد الكلي، وتوحيد الصكوك والممارسات اﻹدارية فيما بين البلدان.
    However, there are variations in the extent of the convergence, which does not, at this stage, constitute consensus, nor agreement on specific language. UN إلا أن هناك درجات متفاوتة من تلاقي اﻵراء لا تشكل في هذه المرحلة توافقا في اﻵراء أو اتفاقا على لغة بعينها.
    It was created by the convergence of two scientific disciplines: agronomy and ecology. UN وقد نشأت عن تلاقي حقلين علميين: علم الزراعة والإيكولوجيا.
    As a consequence of the broadening political and economic dimensions of our integration project, we are also witnessing the convergence of approaches to defence and security in our region. UN ونتيجة لتوسع الأبعاد السياسية والاقتصادية لمشروع اندماجنا، فإننا نشهد أيضا التقاء نهج الدفاع والأمن في منطقتنا.
    Two fundamental aspects of the convergence of biology and chemistry are particularly relevant. UN وهناك جانبان أساسيان وهامان بشكل خاص لتقارب البيولوجيا والكيمياء.
    The dynamic process that Africa has undertaken and the convergence of approaches with its partners have made it possible to develop a promising partnership. UN لقد أتاحت العملية الدينامية التي بدأتها أفريقيا والتقارب في النهج مع شركائها تطوير شراكة واعدة.
    The fact that the Commission believed that the United Nations could serve as the central institution amounted to recognition of the convergence of the law of State responsibility and the law of international security embodied in the Charter of the United Nations. UN وكون أن اللجنة تؤمن بأن اﻷمم المتحدة يمكن أن تكون بمثابة تلك المؤسسة المركزية ما هو إلا اعتراف بتلاقي قانون مسؤولية الدول مع قانون اﻷمن الدولي الذي يجسده ميثاق اﻷمم المتحدة.
    There is need for continued monitoring of scientific and technological developments related to the convergence of chemistry and biology, including through surveys and technical feasibility analysis. UN ثمة حاجة إلى استمرار رصد التطورات العلمية والتكنولوجية المتعلقة بالتقارب بين البيولوجيا والكيمياء، بما في ذلك عن طريق الدراسات الاستقصائية وتحليل الجدوى التقنية.
    the convergence of positions on the reform of agricultural trade is possible through renewed cooperation and constructive engagement by all parties,. UN ومن الممكن أن تتلاقى المواقف بشأن إصلاح التجارة في المنتجات الزراعية إذا ما أبدى جميع الأطراف تعاوناً متجدداً والتزاماً بناءً.
    The creation of a unified legal space has begun, and directions for the convergence and harmonization of legislation have been determined. UN وقد بدأ إنشاء منطقة قانونية موحدة، وتم تحديد مجالات التقريب والمواءمة بين التشريعات.
    The Board noted the challenge of the convergence or blurring of distinctions between chemical weapons and biological weapons or synthetic biology, as an emerging technology. UN ولاحظ المجلس الصعوبة المتمثلة في التقارب أو في التمييز بوضوح بين الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية أو البيولوجيا التركيبية، باعتبارها تكنولوجيا ناشئة.
    the convergence will be in full effect in seven minutes. Open Subtitles سيكون التقارب في تأثيره الكامل بعد سبع دقائق
    This will enable us to winnow out various options that are presented and expedite the process for realizing the convergence of views in our work. UN إن ذلك سيمكننا من غربلة شتى الخيارات المعروضة وأن نعجل من عملية تحقيق التلاقي في اﻵراء في عملنا.
    19.115 Special attention will be paid to the impact of fiscal policy on saving and investment; the environmental aspects of growth; technological change and its effect on employment; the convergence of social policies; and globalization. UN ٩١-٥١١ وستوجه عناية خاصة ﻷثر السياسة المالية على الادخار والاستثمار؛ والجوانب البيئية للنمو؛ والتغير التكنولوجي وتأثيره على العمالة؛ وتلاحم السياسات الاجتماعية؛ والعولمة.
    the convergence of the two domains of application is increasingly acknowledged. UN كما أخذ يزداد التسليم بتقارب مجالي التطبيق كليهما.()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more