"the core of" - Translation from English to Arabic

    • صميم
        
    • صلب
        
    • جوهر
        
    • لب
        
    • قلب
        
    • نواة
        
    • صُلب
        
    • لُب
        
    • الجزء الأساسي من
        
    • مكانة مركزية
        
    • وجوهر
        
    • الصميم من
        
    • مركز الصدارة
        
    • لبّ
        
    • بجوهر
        
    This was at the core of the advisory opinion rendered by the Seabed Disputes Chamber in 2011. UN وكانت هذه المسألة في صميم الفتوى التي أصدرتها غرفة منازعات قاع البحار في عام 2011.
    The Government has considered education the core of human resource development. UN وتعتبر الحكومة أن التعليم يقع في صميم تنمية الموارد البشرية.
    A linchpin of the publication is that putting gender equality at the core of the Millennium Development Goals is of prime importance. UN ومما يركز عليه هذا المنشور هو أن وضع المساواة بين الجنسين في صلب الأهداف الإنمائية للألفية هو ذو أهمية قصوى.
    This is at the core of the crisis confronting the CD, using the lack of consensus as the alibi or convenient escape mechanism. UN وإن استغلال عدم التوصل إلى توافق الآراء كعذرٍ أو كآلية هروب مناسبة، هو في صلب الأزمة التي حلت بمؤتمر نزع السلاح.
    the core of such policies was the decentralization of urban development away from Metro Manila to other urban centres. UN وكان جوهر هذه السياسات هو لا مركزية التنمية الحضرية بعيداً عن الحاضرة مانيلا الى مراكز حضرية أخرى.
    They constitute the core of the African Platform for Action, viz: UN وتشكل هذه المجالات جوهر برنامج العمل الافريقي، ونعرضها فيما يلي:
    We must not forget how human security, which forms the core of this document, needs to be remembered. UN ويجب ألا ننسى الكيفية التي ينبغي أن نتذكر بها الأمن البشري الذي يشكل لب هذه الوثيقة.
    Only through such an integrated approach can the development agenda be maintained at the core of United Nations efforts. UN ولن يتسنى الحفاظ على خطة التنمية في قلب جهود الأمم المتحدة إلا من خلال هذا النهج المتكامل.
    Human rights lie at the core of all efforts in this regard. UN وتكمن حقوق الإنسان في صميم جميع الجهود المبذولة في هذا الشأن.
    Established practice is at the core of the challenges facing MINURSO operations. UN والعرف المتبع هو من صميم التحديات التي تواجهها البعثة في عملياتها.
    Lastly, the Secretary-General stressed that sustainability should be at the core of the financing for development process. UN وأخيراً، شدد الأمين العام على أن الاستدامة ينبغي أن تكون في صميم عملية تمويل التنمية.
    Such an approach was at the core of the Global Strategy, to which her Government was fully committed. UN وأن هذا النهج في صميم الاستراتيجية العالمية، التي قالت إن حكومة بلدها ملتزمة بها التزاما كاملا.
    At the core of ICRC activities are its efforts in mine-affected countries. UN وجهود اللجنة في الدول المتضررة من اﻷلغام هي في صميم أنشطتها.
    Protection is at the core of the Office's humanitarian mandate. UN فمسألة توفير الحماية تشغل حيزاً في صلب الولاية الإنسانية المنوطة بالمفوضية.
    Developing countries must now put agriculture, especially food production, back into the core of their development agenda. UN وعلى البلدان النامية الآن أن تعيد الزراعة، لا سيما إنتاج الأغذية، إلى صلب خططها الإنمائية.
    The proclamation of the year, at the initiative of Tunisia, represented the renewed commitment of Member States to ensuring that young men and women are at the core of the development agenda. UN ويمثل إعلان السنة، بمبادرة من تونس، التزام الدول الأعضاء مجددا بكفالة وضع الشباب والشابات في صلب جدول أعمال التنمية.
    Secondly, the Security Council is at the core of the United Nations response to threats to international security. UN وثانيا، إن مجلس الأمن هو في جوهر تصدي الأمم المتحدة للتهديدات التي تقع على الأمن الدولي.
    In addition, human rights issues are often at the core of the conflicts or other acts that give rise to mass exoduses. UN وعلاوة على ذلك، غالبا ما تكون قضايا حقوق الإنسان هي جوهر الصراعات أو الأعمال التي تؤدي إلى حدوث الهجرات الجماعية.
    This forms the core of a back-to-school campaign which UNICEF supports. UN ويشكل ذلك جوهر حملة العودة إلى المدارس التي تدعمها اليونيسيف.
    the core of a supermassive star pours out so much light that the outward pressure can overwhelm the star's gravity. Open Subtitles لب النجم الفائق الضخامة يصب ضوئاً بشكل كبير حتى أن الضغط الذي يندفع خارجاً يطغي على جاذبية النجم
    As such, the food security issue within the drylands is at the core of the UNCCD mission. UN وعلى ذلك، تأتي مسألة الأمن الغذائي في الأراضي الجافة في قلب رسالة اتفاقية مكافحة التصحر.
    They became the core of a revolution that spread rapidly through Afghanistan. Open Subtitles وهؤلاء شكلوا نواة الثورة التي انتشرت سريعاً في جميع أرجاء أفغانستان
    This would also require all stakeholders to challenge some of the entrenched positions that are at the core of our problems. UN كما أن هذا يتطلب قيام جميع أصحاب المصلحة بالتصدي لبعض المواقف المترسِّخة التي تكمن في صُلب المشاكل التي نواجهها.
    The verification system is thus at the core of the Treaty. UN ومن ثم فإن نظام التحقق هو لُب معاهدة عدم الانتشار.
    the core of the commitments to be undertaken by parties can be found in article 4. UN ويرِدُ في المادة 4 الجزء الأساسي من الالتزامات التي يتعين أن تتعهد بها الأطراف.
    Leadership development for girls and young women is at the core of our Movement and our strategic direction. UN :: ويحتل تطوير مهارات القيادة للفتيات والشابات مكانة مركزية في حركتنا وتوجهاتنا الاستراتيجية.
    And the core of indigenous peoples' identity can be identified in their values. UN وجوهر هوية الشعوب الأصلية يمكن أن يتجسد في قيَمها.
    The plight of the Palestine refugees remains at the core of Palestinian history, psyche and struggle for justice and freedom that continues to this day. UN ولا تزال محنة اللاجئين الفلسطينيين في الصميم من تاريخ الفلسطينيين ووجدانهم وكفاحهم المتواصل حتى اليوم في سبيل العدالة والحرية.
    84. In the discussions leading up to the formulation of the post-2015 development agenda, nature must be placed at the core of sustainable development. UN 84 - وفي المناقشات التي تسبق صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015، يجب أن تتبوأ الطبيعة مركز الصدارة في التنمية المستدامة.
    Good governance should remain at the core of the implementation of the Consensus. UN وينبغي إبقاء الحوكمة الرشيدة في لبّ تنفيذ توافق الآراء.
    A compromise solution on that sensitive issue could surely be worked out without eroding the core of the crime itself. UN ومن الأكيد أن هناك إمكانية للتراضي بشأن هذه المسألة الحساسة دون المساس بجوهر الجريمة ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more