"the council notes that" - Translation from English to Arabic

    • ويلاحظ المجلس أن
        
    • يلاحظ المجلس أن
        
    • ويشير المجلس إلى أن
        
    • ويلاحظ المجلس أنه
        
    • يلاحظ المجلس أنه
        
    • والمجلس يلاحظ أن
        
    • ويحيط المجلس علما بأن
        
    • وينوه المجلس إلى أن
        
    • يشير المجلس إلى
        
    • ويشير المجلس إلى أنه
        
    the Council notes that the Funds and Programmes have stated that they are able to meet the statutory deadlines. UN ويلاحظ المجلس أن الصناديق والبرامج ذكرت أنها قادرة على الالتزام بالمهل المنصوص عليها في النظام الأساسي.
    the Council notes that Member States will decide, in accordance with national practice and international law, on their relations with Kosovo. UN ويلاحظ المجلس أن الدول الأعضاء ستتخذ قرارات، وفقا لممارستها الوطنية والقانون الدولي، بشأن علاقاتها مع كوسوفو.
    the Council notes that these attacks were launched at the same time as the consideration of a possible United Nations peace-building mission for Somalia. UN ويلاحظ المجلس أن هذه الاعتداءات تزامنت مع النظر في إمكانية إيفاد بعثة لبناء السلام تابعة للأمم المتحدة إلى الصومال.
    In this context, the Council notes that the conditions for convening a donors' conference have not yet been fulfilled. UN وفي هذا السياق، يلاحظ المجلس أن شروط الدعوة إلى اجتماع المانحين لم تتوافر بعد.
    the Council notes that the United Nations cannot assume law and order functions which are properly the responsibility of the Government of Lebanon. UN ويشير المجلس إلى أن الأمم المتحدة لا تستطيع أن تضطلع بمهام فرض القانون والنظام التي هي من مسؤولية حكومة لبنان ذاتها.
    the Council notes that, consistent with its functions in relation to international peace and security, it seeks to remain engaged in all stages of the conflict cycle. UN ويلاحظ المجلس أنه يسعى إلى مواصلة المشاركة في جميع مراحل النزاع، بما يتسق مع مهامه فيما يتعلق بالسلام والأمن الدوليين.
    the Council notes that the aforementioned report is an important contribution to the overall efforts to enhance the capacity of the African Union in undertaking peacekeeping operations. UN ويلاحظ المجلس أن التقرير المذكور يشكل إسهاما مهما في الجهود التي تبذل عموما من أجل تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي على الاضطلاع بعمليات حفظ السلام.
    the Council notes that impunity for perpetrators can undermine confidence in existing institutions and promote instability. UN ويلاحظ المجلس أن إفلات الجناة من العقاب يمكن أن يقوض الثقة في المؤسسات القائمة وأن يشيع عدم الاستقرار.
    the Council notes that future support to the transitional federal institutions will be contingent upon completion of these key tasks. UN ويلاحظ المجلس أن تقديم الدعم إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية في المستقبل مرهون بإنجاز هذه المهام الأساسية.
    the Council notes that impunity for perpetrators can undermine confidence in existing institutions and promote instability. UN ويلاحظ المجلس أن إفلات الجناة من العقاب يمكن أن يقوض الثقة في المؤسسات القائمة وأن يشيع عدم الاستقرار.
    the Council notes that the paper contains a wide range of conclusions and recommendations with regard to instruments for resolving conflict. UN ويلاحظ المجلس أن الورقة تتضمن مجموعة كبيرة من الاستنتاجات والتوصيات فيما يتعلق بسبل حل الصراع.
    the Council notes that conditions for holding such elections are not met at present. UN ويلاحظ المجلس أن الشروط الضرورية ﻹجراء هذه الانتخابات غير متوفرة في الوقت الحاضر.
    the Council notes that conditions for holding such elections are not met at present. UN ويلاحظ المجلس أن الشروط الضرورية ﻹجراء هذه الانتخابات غير متوافرة في الوقت الحاضر.
    the Council notes that this authorization is due to lapse on 18 March 1992. UN ويلاحظ المجلس أن من المقرر أن ينصرم أجل هذا اﻹذن في ٨١آذار/مارس ٢٩٩١.
    the Council notes that the civilian population has been totally dependent on airdrops and commends those who have provided these vital missions. UN ويلاحظ المجلس أن السكان المدنيين يعتمدون اعتمادا كليا على عمليات اﻹسقاط الجوي ويشيد بالقائمين على توفير هذه البعثات الحيوية.
    the Council notes that the Government of TimorLeste has indicated that the United Nations will continue to be an important partner in the new phase of the development of the nation. UN ويلاحظ المجلس أن حكومة تيمور - ليشتي قد أفادت أن الأمم المتحدة ستظل شريكا هاما في المرحلة الجديدة لتطور الأمة.
    " 3. the Council notes that the Darfur Peace Agreement stipulates the principles of enhancing accountability and preventing impunity. UN " 3- يلاحظ المجلس أن اتفاق دارفور للسلام ينص على مبادئ تعزيز المساءَلة ومنع الإفلات من العقاب.
    " 3. the Council notes that the Darfur Peace Agreement stipulates the principles of enhancing accountability and preventing impunity. UN " 3- يلاحظ المجلس أن اتفاق سلام دارفور ينص على مبادئ تعزيز المساءَلة ومنع الإفلات من العقاب.
    the Council notes that justice and reconciliation mechanisms can promote not only individual responsibility for serious crimes, but also peace, truth, reconciliation and the rights of victims. UN ويشير المجلس إلى أن آليات العدالة والمصالحة يمكنها أن تعزز، لا المسؤولية الفردية عن الجرائم الخطيرة فحسب، بل السلام والحقيقة والمصالحة وحقوق الضحايا أيضا.
    the Council notes that there is funding for translation and interpretation needs and that those aspects of the system appear to be functioning with respect to the three seats of the Dispute Tribunal. UN ويلاحظ المجلس أنه يوجد هناك تمويل لتلبية احتياجات الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية وأن تلك الجوانب من النظام على ما يبدو تعمل جيداً فيما يتعلق بالمقار الثلاثة لمحكمة المنازعات.
    46. During the next six months, the Council notes that complementary action in Bosnia and Herzegovina and in the international donor community is indispensable. UN ٤٦ - يلاحظ المجلس أنه لا غنى عن العمل التكاملي في البوسنة والهرسك وفي مجتمع المانحين الدوليين خلال اﻷشهر الستة المقبلة.
    the Council notes that a comprehensive new amnesty law and its equitable application are also vital elements in preparing for elections in Eastern Slavonia and important factors in the successful completion of the mandate of the Transitional Administration. UN والمجلس يلاحظ أن صدور قانون عفو شامل جديد وتنفيذه تنفيذا عادلا يشكلان عنصرين حيويين في مجال التحضير للانتخابات في سلافونيا الشرقية كما يمثلان عاملين هامين من عوامل نجاح إنجاز ولاية اﻹدارة الانتقالية.
    the Council notes that the Chairman of the Interim National Electoral Commission has confirmed that all the necessary technical arrangements are in place for elections to proceed. UN ويحيط المجلس علما بأن رئيس اللجنة الانتخابية الوطنية الانتقالية قد أكد اتخاذ جميع الترتيبات التقنية اللازمة ﻹجراء الانتخابات.
    the Council notes that such action complicates the implementation by the Special Commission of its mandate. UN وينوه المجلس إلى أن مثل هذا التصرف يعقد من أداء اللجنة الخاصة لولايتها.
    In this connection, the Council notes that staff members who are not legally qualified and not called to the Bar of a member State are entitled to appear before the Tribunals, either as representing themselves, or representing other staff members. UN وفي هذا الصدد، يشير المجلس إلى أن الموظفين غير المؤهلين قانونًا وغير المقبولين لدى هيئة المحامين في أي دولة من الدول الأعضاء لهم الحق في المثول أمام المحكمتين، إما أصالة عن أنفسهم وإما ممثّلين لموظفين آخرين.
    the Council notes that, consistent with its functions in relation to international peace and security, it seeks to remain engaged in all stages of the conflict cycle and in exploring ways of preventing the escalation of disputes into armed conflict or a relapse into armed conflict. UN ويشير المجلس إلى أنه يسعى، وفقا للمهام المنوطة به في مجال السلام والأمن الدوليين، إلى مواصلة العمل الدؤوب في جميع مراحل دورة النـزاع واستكشاف سبل الحيلولة دون تفاقم الخلافات إلى نـزاعات مسلحة أو العودة إلى حالة النـزاع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more