"the council reiterates" - Translation from English to Arabic

    • ويؤكد المجلس من جديد
        
    • ويكرر المجلس تأكيد
        
    • ويكرر المجلس الإعراب
        
    • ويكرر المجلس التأكيد
        
    • يكرر المجلس
        
    • ويؤكد المجلس مجددا
        
    • ويكرر مجلس اﻷمن
        
    • يؤكد المجلس من جديد
        
    • فإن المجلس يكرر التأكيد
        
    • يؤكد المجلس مجددا
        
    • ويكرر من جديد
        
    • ويعيد المجلس تأكيد
        
    • يعيد المجلس تأكيد
        
    The Council reiterates the importance of addressing women's peacebuilding needs and their involvement in the development and implementation of post-conflict strategies. UN ويؤكد المجلس من جديد أهمية تلبية احتياجات المرأة في بناء السلام ومشاركتها في وضع وتنفيذ استراتيجيات ما بعد النزاع.
    The Council reiterates that bringing an end to the climate of impunity in Burundi and the Great Lakes region is essential to that process. UN ويؤكد المجلس من جديد أن وضع حد لمناخ الإفلات من العقاب في بوروندي ومنطقة البحيرات الكبرى أمر أساسي لهذه العملية.
    The Council reiterates its call to the Government of Croatia to curb media attacks on ethnic groups. UN ويكرر المجلس تأكيد دعوته إلى حكومة كرواتيا بالحد من حملات وسائط الاعلام على الفئات اﻹثنية.
    The Council reiterates its call to the Government of Croatia to curb media attacks on ethnic groups. UN ويكرر المجلس تأكيد دعوته إلى حكومة كرواتيا بالحد من حملات وسائط الاعلام على الفئات اﻹثنيـــة.
    The Council reiterates its support for the work of the Commission and expresses its willingness to make greater use of its advisory role. UN ويكرر المجلس الإعراب عن دعمه للجنة ويعرب عن رغبته في زيادة الاستفادة من دورها الاستشاري.
    " The Council reiterates in the strongest terms that any obstruction to freedom of movement of the UN Mission in Sudan (UNMIS) is unacceptable and that UNMIS requires full and unfettered access throughout the mission area. UN ' ' ويكرر المجلس التأكيد بأشد العبارات أن أي عرقلة لحرية تنقل بعثة الأمم المتحدة في السودان غير مقبولة وأن البعثة بحاجة إلى الوصول إلى جميع أنحاء منطقة البعثة بصورة تامة ودون عوائق.
    Nevertheless, The Council reiterates its view that there should be only one code of conduct for counsel. UN ومع ذلك، يكرر المجلس تأكيد رأيه بأن تكون هناك مدونة واحدة لقواعد السلوك للمستشارين القانونيين.
    The Council reiterates its intention to continue forcefully to fight impunity and uphold accountability with appropriate means. UN ويؤكد المجلس من جديد عزمه على أن يواصل بقوة مكافحة الإفلات من العقاب ودعم المساءلة بالسبل المناسبة.
    The Council reiterates that all States must cooperate fully with the International Tribunal and its organs. UN ويؤكد المجلس من جديد أنه يتعين على جميع الدول أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة الدولية وأجهزتها.
    The Council reiterates that all States must cooperate fully with the International Tribunal and its organs. UN ويؤكد المجلس من جديد أنه يتعين على جميع الدول أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة الدولية وأجهزتها.
    The Council reiterates the principle that the International Committee of the Red Cross (ICRC) must be given access to all detainees in Bosnia wherever they may be held. UN ويؤكد المجلس من جديد المبدأ القاضي بوجوب أن يتاح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية إمكانية الوصول إلى جميع المحتجزين في البوسنة أينما كانوا.
    The Council reiterates the need for security to be accompanied by social and economic development as a way for Haiti to achieve lasting stability. UN ويكرر المجلس تأكيد ضرورة إقران الأمن بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية كوسيلة لتحقيق الاستقرار الدائم في هايتي.
    The Council reiterates the importance of increased participation of women in the Sudanese peace processes. UN ويكرر المجلس تأكيد أهمية زيادة مشاركة المرأة في عمليات السلام السودانية.
    The Council reiterates the need for security to be accompanied by social and economic development as a way for Haiti to achieve lasting stability. UN ويكرر المجلس تأكيد الحاجة إلى إقران الأمن بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية كوسيلة لتحقيق الاستقرار الدائم في هايتي.
    The Council reiterates its deep condolences to the families of the victims and reaffirms its support for the people and the Government of Iraq, and its commitment to Iraq's security. UN ويكرر المجلس الإعراب عن خالص تعازيه لأسر الضحايا، ويعيد تأكيد دعمه للعراق شعبا وحكومة والتزامه بأمن العراق.
    " The Council reiterates its concern over the devastation and suffering caused by armed conflict and emphasizes the need to prevent conflict and, where conflict has already broken out, to restore peace and security. UN " ويكرر المجلس الإعراب عن قلقه إزاء ما تحدثه النزاعات المسلحة من دمار ومعاناة، ويؤكد ضرورة الحيلولة دون نشوب النزاعات وإعادة إحلال السلام والأمن في الحالات التي يندلع فيها النزاع بالفعل.
    The Council reiterates that, in performing the above-mentioned tasks, the purposes and principles of the Charter should always be strictly observed. UN ويكرر المجلس التأكيد على ضرورة الالتزام التام، على الدوام، بأهداف ومبادئ الميثاق في الاضطلاع بالمهام المذكورة آنفا.
    " The Council reiterates in the strongest terms that any obstruction to the freedom of movement of the United Nations Mission in the Sudan is unacceptable and that the Mission requires full and unfettered access throughout the mission area. UN " ويكرر المجلس التأكيد بأشد العبارات أن أي عرقلة لحرية تنقل بعثة الأمم المتحدة في السودان غير مقبولة وأن البعثة بحاجة إلى الوصول إلى جميع أنحاء المنطقة التي تتواجد فيها البعثة بصورة تامة ودون عوائق.
    In this regard, The Council reiterates its call on the Afghan Government and the international community to implement the Afghanistan Compact and its annexes in full. UN وفي هذا الصدد، يكرر المجلس دعوته إلى الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي لتنفيذ اتفاق أفغانستان ومرفقاته تنفيذا تاما.
    In this regard, The Council reiterates its call upon the Government of Afghanistan and the international community to implement the Compact and the annexes thereto in full. UN وفي هذا الصدد، يكرر المجلس دعوته حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي إلى تنفيذ الاتفاق ومرفقاته على نحو تام.
    The Council reiterates that sexual exploitation and abuse are unacceptable and have a detrimental effect on the fulfilment of mission mandates. UN ويؤكد المجلس مجددا أن الاستغلال والاعتداء الجنسيين غير مقبولين وأن لهما أثرا سلبيا على الاضطلاع بولايات البعثات.
    The Council reiterates its concern about attacks on civilians and underlines the need for a full and unhindered investigation of such actions. UN ويكرر مجلس اﻷمن اﻹعراب عن قلقه بشأن الهجمات على المدنيين ويؤكد ضرورة إجراء تحقيق كامل ودون عوائق في تلك اﻷعمال.
    In that regard, The Council reiterates the need for the quick implementation of highly visible and labour-intensive projects that help to create jobs and deliver basic social services. UN وفي هذا الصدد، يؤكد المجلس من جديد ضرورة الإسراع في تنفيذ مشاريع بادية للعيان وكثيفة العمالة تساعد على خلق فرص العمل وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    At the same time, The Council reiterates the obligation of States under international law to take back their own nationals. UN وفي الوقت نفسه فإن المجلس يكرر التأكيد على أن الدول ملتزمة، طبقا للقانون الدولي، بإعادة مواطنيها.
    To this effect, The Council reiterates the value of including, as appropriate, peace-building elements in the mandates of peacekeeping operations. UN ولتحقيق ذلك، يؤكد المجلس مجددا أهمية إدراج عناصر بناء السلام، حسب الاقتضاء، ضمن ولايات عمليات حفظ السلام.
    The Council reiterates its call for States to provide technical and logistical support to assist ECOMOG to continue to enhance its ability to carry out its peacekeeping role and contribute to bringing an end to the atrocities being committed against the people of Sierra Leone. UN ويكرر من جديد دعوته إلى الدول لتقديم الدعم التقني والسوقي لمساعــدة فريـق المراقبين العسكريين في مواصلة زيادة قدرته على تنفيذ دوره فــي مجــال حفــظ السلام والمساهمة في وضع حد لﻷعمال الوحشية المرتكبة بحق شعب سيراليون.
    The Council reiterates its call on the parties to ensure the protection of civilians and to facilitate humanitarian access to the affected population. UN " ويعيد المجلس تأكيد ندائه إلى الأطراف لكي تحرص على حماية المدنيين وتسهيل وصول المساعدة الإنسانية إلى السكان المتضررين.
    In the light of ongoing conflict in Africa, The Council reiterates the link between security sector reform and socioeconomic development, and underlines that such reform efforts should be situated within the broader and more comprehensive spectrum of peacebuilding. UN وفي ضوء استمرار النزاعات في أفريقيا، يعيد المجلس تأكيد ارتباط إصلاح قطاع الأمن بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية، ويشدد على ضرورة أن تبذل جهود الإصلاح هذه ضمن الإطار الأوسع والأشمل لبناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more