"the countries of the world" - Translation from English to Arabic

    • بلدان العالم
        
    • دول العالم
        
    • البلدان في العالم
        
    • لبلدان العالم
        
    • لدول العالم
        
    Not all the countries of the world can be proud of having uncensored access to the Internet. UN وليس باستطاعة كل بلد من بلدان العالم أن يفتخر بأن الإنترنت لديه غير خاضعة للرقابة.
    The essence of the General Assembly lies in its unique role in bringing together all the countries of the world on an equal footing. UN ترجع أهمية الجمعية العامة إلى ما تقوم به من دور فريد يتمثل في ضم كافة بلدان العالم كيما تجتمع على قدم المساواة.
    I cannot understand how the resolutions of an Organization of all the countries of the world are not respected. UN لا أستطيع أن أفهم كيف لا تحترم قرارات منظمة لجميع بلدان العالم.
    The arrogance and the imposition of sanctions by a reactionary and imperialist minority in the United States will never defeat the countries of the world that have taken Cuba into their hearts. UN إن غطرسة الأقلية الرجعية والاستعمارية في الولايات المتحدة وفرضها الجزاءات لن يهزم أبدا بلدان العالم التي تساند كوبا.
    Ecuador was among the countries of the world that had made the most progress in human development in recent years. UN وتعتبر الإكوادور من بين دول العالم التي ساهمت بأكبر قدر من التقدم في التنمية البشرية في السنوات الأخيرة.
    It is a unique place where members negotiate disarmament treaties for all the countries of the world. UN إنه مكان فريد حيث يتفاوض الأعضاء على معاهدات نزع السلاح لجميع بلدان العالم.
    That is why the countries of the world must support the restoration of democracy and help to defeat this new attempt to turn back the tide of history. UN ولذلك، يجب أن تدعم بلدان العالم استعادة الديمقراطية وتساعد في دحر هذه المحاولة الجديدة لعكس مجرى التاريخ.
    We also hope that Copenhagen will provide a grand solution to resolve the serious problems that affect us all, in all the countries of the world. UN ونأمل أيضا أن توفر كوبنهاغن حلاً كبيراً لتسوية المشاكل الخطيرة التي تؤثر علينا جميعا، في جميع بلدان العالم.
    As the leader of one of the countries of the world most vulnerable to the impacts of climate change, I hold out great faith for that Conference. UN وبما أننا نتصدر أضعف بلدان العالم أمام آثار تغير المناخ، نعلق أملا كبيرا على ذلك المؤتمر.
    But the vast majority of the countries of the world are represented here and want to see an open, inclusive process unfold in the months ahead. UN ولكن الأغلبية الساحقة من بلدان العالم ممثلة هنا وتريد أن ترى عملية مفتوحة وشاملة تتجلى للعيان في الأشهر المقبلة.
    It worked to ensure that the Council could deal appropriately with human rights situations in all the countries of the world. UN وعملت من أجل تمكين المجلس من النظر بصورة كافية في حالات حقوق الإنسان في جميع بلدان العالم.
    At least 160,000 square kilometres of land are under water -- an area larger than more than half the countries of the world. UN فقد أضحى ما لا يقل عن 000 160 كيلومتر من الأرض تحت الماء - وهي مساحة أكبر من نصف بلدان العالم.
    The addition of Tuvalu brings closer to fruition the hope of the founding fathers to see a United Nations comprised of all the countries of the world. UN فإضافة توفالوا تقرّب تحقيق أمل الآباء المؤسسين في رؤية أمم متحدة شاملة لجميع بلدان العالم.
    The United Nations should continue to promote democracy and the rule of law in all the countries of the world. UN وينبغي للأمم المتحدة الاستمرار في تعزيز الديمقراطية وحكم القانون في جميع بلدان العالم.
    Let us do so by having the countries of the world rally around the United Nations. UN ولنفعل ذلك بأن نجمع بلدان العالم قاطبة حول الأمم المتحدة.
    Economic globalization has opened up opportunities and risks for all the countries of the world. UN والعولمة الاقتصادية أتاحت فرصا لجميع بلدان العالم وسببت مخاطر لها.
    There is no other place like the United Nations representing all of the countries of the world. UN إنه لا يوجد أي مكان آخر في العالم كاﻷمم المتحدة يمثل جميع بلدان العالم.
    Nearly all the countries of the world are conducting a population census regularly. UN وجميع بلدان العالم تقريبا تُجري تعدادات سكانية بانتظام.
    Today is my first opportunity to represent my country from this rostrum and to address the Assembly, which comprises nearly all the countries of the world. UN اليوم أول فرصة لي لتمثيل بلدي من هذه المنصة والتحدث أمام الجمعية العامة التي تضم كل بلدان العالم تقريبا.
    Nevertheless, information and knowledge technologies are of such a nature as to enable them to contribute to narrowing the gaps between the countries of the world. UN إلا أن ثورة المعلومات والمعرفة لها طبيعة خاصة تسمح لها بالمساهمة في تضييق الفجوات القائمة بين دول العالم.
    The overwhelming majority of the countries of the world have not ratified this Optional Protocol. UN أما الغالبية العظمى من البلدان في العالم فلم تصدق على البروتوكول الاختياري.
    And it is through collective security that the countries of the world can work together to promote and reinforce peace and stability. UN وعن طريق اﻷمن الجماعي يمكن لبلدان العالم أن تعمل معا من أجل تشجيع وتعزيز السلام والاستقرار.
    Therefore, the establishment and consolidation of peace in the region is a very important matter for the countries of the world, in view of the repercussions on other regions of the world. UN وإن إقامة السلام في هذه المنطقة واستتبابه أمر هام لدول العالم جمعاء، وذلك لما له من تأثيرات على المناطق اﻹقليمية اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more