i. they are citizens of a country other than the Country in which They are residing; and | UN | ' 1` إذا كانوا من مواطني بلد غير البلد الذي يقيمون فيه؛ |
This implied a duty for the Country in which They resided to inform them of this right. | UN | ولذا يتوجب على البلد الذي يقيمون فيه أن يبلغهم بهذا الحق. |
It has also been claimed that criminals tend to transfer abroad parts of their earnings, thus depriving the Country in which They operate of substantial funds. | UN | ويقال أيضا ان المجرمين ميالون الى تحويل قسم من أرباحهم الى الخارج، وبذلك يحرمون البلد الذي يعملون فيه من أموال طائلة. |
Migrant domestic workers are especially vulnerable because of their insecure legal status in the Country in which They work. | UN | والعمال المهاجرون مستضعفون بشكل خاص بسبب الوضع القانوني غير المضمون في البلد الذي يعملون فيه. |
International private law is the legal branch which comprises the rules which determine which national law applies to people of another nationality than the Country in which They reside. | UN | والقانون الدولي الخاص هو الفرع القانوني الذي يضم القواعد التي تحدد أي قانون وطني ينطبق على أشخاص من جنسية أخرى خلاف جنسية البلد الذي يقيمون فيه. |
In the Declaration on the Human Rights of Individuals who are not Nationals of the Country in which They Live, the General Assembly stated as follows: | UN | وأعلنت الجمعية العامة ما يلي في إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه: |
Such personnel must also, however, respect the law of the Country in which They were operating, in accordance with international law and the Charter of the United Nations. | UN | وينبغي أيضا لهؤلاء الموظفين أن يحترموا قانون البلد الذي يعملون فيه، طبقا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة. |
Declaration on the Human Rights of Individuals Who Are Not Nationals of the Country in which They Live, 1985 | UN | إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه، 1985 |
At the same time, United Nations and associated personnel must observe the laws of the Country in which They were posted. | UN | وفي نفس الوقت، يجب على موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها أن يراعوا قوانين البلد الذي يعملون فيه. |
they are citizens of a country other than the Country in which They are residing; and | UN | :: إذا كانوا من مواطني بلد غير البلد الذي يقيمون فيه؛ |
It can be applied to offences committed by a national of Djibouti outside the country if the acts are punishable under the laws of the Country in which They were committed. | UN | وينطبق على الجرائم التي يرتكبها مواطنون جيبوتيون خارج إقليم الجمهورية إذا كان قانون البلد الذي ارتكبت فيه يعاقب عليها. |
They must be given visas to allow them to stay temporarily or permanently in the Country in which They have been trafficked. | UN | ويجب منحهم تأشيرات دخول للسماح لهم بالبقاء بصفة مؤقتة أو دائمة في البلد الذي تم الاتجار بهم فيه. |
Declaration on the Human Rights of Individuals Who are not Nationals of the Country in which They Live | UN | الإعلان الخاص بحقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه |
Article 5 of the Declaration on the Human Rights of Individuals Who are not Nationals of the Country in which They Live. | UN | :: المادة 5 من إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه |
who are not Nationals of the Country in which They Live | UN | اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻹنسان لﻷفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه |
Expulsion for these reasons is a completely normal procedure that occurs when citizens of other countries do not respect the laws of the Country in which They reside. | UN | والطرد لهذه اﻷسباب هو إجراء عادي تماما يتخذ عندما يُظهر مواطنو بلدان أخرى عدم احترامهم لقانون البلد الذي يقيمون فيه. |
Expulsion for these reasons is a completely normal procedure that occurs when citizens of other countries do not respect the laws of the Country in which They reside. | UN | والطرد لهذه اﻷسباب هو إجراء عادي تماما، ويحدث عندما لا يحترم مواطنو بلدان أخرى قوانين البلد الذي يقيمون فيه. |
He said then that his Government would pursue any criminals who attacked Rwanda by attacking the Country in which They were to be found. | UN | وقد أوضح في تلك المناسبة، أن حكومته ستطارد المجرمين الذين يهاجمون رواندا بالهجوم على البلد الذي يوجدون فيه. |
And now attempts are being made to sanction this fact in the very name of the country, in which they have been living for centuries as an autochthonous people. | UN | واﻵن تبذل محاولات ﻹقرار هذه الحقيقة في ذات اسم البلد الذي يعيشون فيه منذ قرون كشعب أصلي. |
The Albanian national minority in Kosovo and Metohija has chosen self-imposed exclusion from political life in the Country in which They live. | UN | فقد آثرت اﻷقلية القومية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا أن تفرض على نفسها الابتعاد عن الحياة السياسية في البلد الذي تعيش فيه. |
Accordingly, in subsequent reports the Special Rapporteur might wish to investigate the rights of aliens who had been expelled from the Country in which They had been living. | UN | وقد يود المقرر الخاص بالتالي البحث في حقوق الأجانب المطرودين من البلد الذين كانوا يعيشون فيه في تقاريره اللاحقة. |