"the country in which they" - Translation from English to Arabic

    • البلد الذي
        
    • البلد الذين
        
    i. they are citizens of a country other than the Country in which They are residing; and UN ' 1` إذا كانوا من مواطني بلد غير البلد الذي يقيمون فيه؛
    This implied a duty for the Country in which They resided to inform them of this right. UN ولذا يتوجب على البلد الذي يقيمون فيه أن يبلغهم بهذا الحق.
    It has also been claimed that criminals tend to transfer abroad parts of their earnings, thus depriving the Country in which They operate of substantial funds. UN ويقال أيضا ان المجرمين ميالون الى تحويل قسم من أرباحهم الى الخارج، وبذلك يحرمون البلد الذي يعملون فيه من أموال طائلة.
    Migrant domestic workers are especially vulnerable because of their insecure legal status in the Country in which They work. UN والعمال المهاجرون مستضعفون بشكل خاص بسبب الوضع القانوني غير المضمون في البلد الذي يعملون فيه.
    International private law is the legal branch which comprises the rules which determine which national law applies to people of another nationality than the Country in which They reside. UN والقانون الدولي الخاص هو الفرع القانوني الذي يضم القواعد التي تحدد أي قانون وطني ينطبق على أشخاص من جنسية أخرى خلاف جنسية البلد الذي يقيمون فيه.
    In the Declaration on the Human Rights of Individuals who are not Nationals of the Country in which They Live, the General Assembly stated as follows: UN وأعلنت الجمعية العامة ما يلي في إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه:
    Such personnel must also, however, respect the law of the Country in which They were operating, in accordance with international law and the Charter of the United Nations. UN وينبغي أيضا لهؤلاء الموظفين أن يحترموا قانون البلد الذي يعملون فيه، طبقا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Declaration on the Human Rights of Individuals Who Are Not Nationals of the Country in which They Live, 1985 UN إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه، 1985
    At the same time, United Nations and associated personnel must observe the laws of the Country in which They were posted. UN وفي نفس الوقت، يجب على موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها أن يراعوا قوانين البلد الذي يعملون فيه.
    they are citizens of a country other than the Country in which They are residing; and UN :: إذا كانوا من مواطني بلد غير البلد الذي يقيمون فيه؛
    It can be applied to offences committed by a national of Djibouti outside the country if the acts are punishable under the laws of the Country in which They were committed. UN وينطبق على الجرائم التي يرتكبها مواطنون جيبوتيون خارج إقليم الجمهورية إذا كان قانون البلد الذي ارتكبت فيه يعاقب عليها.
    They must be given visas to allow them to stay temporarily or permanently in the Country in which They have been trafficked. UN ويجب منحهم تأشيرات دخول للسماح لهم بالبقاء بصفة مؤقتة أو دائمة في البلد الذي تم الاتجار بهم فيه.
    Declaration on the Human Rights of Individuals Who are not Nationals of the Country in which They Live UN الإعلان الخاص بحقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه
    Article 5 of the Declaration on the Human Rights of Individuals Who are not Nationals of the Country in which They Live. UN :: المادة 5 من إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه
    who are not Nationals of the Country in which They Live UN اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻹنسان لﻷفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه
    Expulsion for these reasons is a completely normal procedure that occurs when citizens of other countries do not respect the laws of the Country in which They reside. UN والطرد لهذه اﻷسباب هو إجراء عادي تماما يتخذ عندما يُظهر مواطنو بلدان أخرى عدم احترامهم لقانون البلد الذي يقيمون فيه.
    Expulsion for these reasons is a completely normal procedure that occurs when citizens of other countries do not respect the laws of the Country in which They reside. UN والطرد لهذه اﻷسباب هو إجراء عادي تماما، ويحدث عندما لا يحترم مواطنو بلدان أخرى قوانين البلد الذي يقيمون فيه.
    He said then that his Government would pursue any criminals who attacked Rwanda by attacking the Country in which They were to be found. UN وقد أوضح في تلك المناسبة، أن حكومته ستطارد المجرمين الذين يهاجمون رواندا بالهجوم على البلد الذي يوجدون فيه.
    And now attempts are being made to sanction this fact in the very name of the country, in which they have been living for centuries as an autochthonous people. UN واﻵن تبذل محاولات ﻹقرار هذه الحقيقة في ذات اسم البلد الذي يعيشون فيه منذ قرون كشعب أصلي.
    The Albanian national minority in Kosovo and Metohija has chosen self-imposed exclusion from political life in the Country in which They live. UN فقد آثرت اﻷقلية القومية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا أن تفرض على نفسها الابتعاد عن الحياة السياسية في البلد الذي تعيش فيه.
    Accordingly, in subsequent reports the Special Rapporteur might wish to investigate the rights of aliens who had been expelled from the Country in which They had been living. UN وقد يود المقرر الخاص بالتالي البحث في حقوق الأجانب المطرودين من البلد الذين كانوا يعيشون فيه في تقاريره اللاحقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more