"the court during" - Translation from English to Arabic

    • المحكمة خلال
        
    • المحكمة أثناء
        
    • للمحكمة خلال
        
    • المحكمة في أثناء
        
    The United Nations continued to provide important support and assistance to the Court during the reporting period. UN وواصلت الأمم المتحدة تقديم دعم ومساعدة كبيرين إلى المحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    If the person charged is not brought before the Court during this period, he or she must be released. UN وإذا لم يقدم الشخص الملاحق إلى المحكمة خلال هذه الفترة أفرج عنه بقوة القانون.
    As a consequence of the fact that the Court, during the period under review, has disposed of ten cases, the number now stands at 11. UN ونتيجة لبت المحكمة خلال الفترة قيد الاستعراض في عشر قضايا، فإن عددها يبلغ حاليا 11 قضية.
    The active role taken by the Court during the period under review is in line with its activities in recent years. UN إن الدور النشط الذي قامت به المحكمة أثناء الفترة قيد الاستعراض ينسجم مع أنشطتها في السنوات الأخيرة.
    Finally, the Working Group also notes that Mr. Jayasundaram was not brought in personam before the Court during the habeas corpus hearings. UN وأخيراً يلاحظ الفريق العامل أيضاً أن السيد جاياسوندرام لم يقدَّم بشخصه أمام المحكمة أثناء جلسات أمر الإحضار.
    The European Union continued to provide valuable technical, financial and other forms of support to the Court during the reporting period. UN وواصل الاتحاد الأوروبي توفير الدعم الفني والمالي القيّم وأشكال الدعم الأخرى للمحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    My country took an active role before the Court during the proceedings relating to these cases. UN واضطلع بلدي بدور نشط أمام المحكمة خلال اﻹجراءات المتصلة بهاتين الحالتين.
    This means that the purpose of the present exercise should be to disseminate information to States on the substantive work done by the Court during the past year so that we can make an objective and direct assessment of the cases that are brought before the Court. UN وهذا يعني أن الغرض من الممارسة الحالية يجب أن يكون نشر المعلومات بين الدول عن العمل الجوهري الذي أنجزته المحكمة خلال العام المنصرم، حتى يمكننا وضع تقييم موضوعي ومباشر عن القضايا المعروضة على المحكمة.
    That information concerned the activities of the Court during the first quarter of the year 2008, i.e. it related to a point in time when the case against the author was still ongoing. UN وتعلقت هذه المعلومات بأنشطة المحكمة خلال الربع الأول من عام 2008، أي أنها تعلقت بمرحلة زمنية كانت القضية قائمة خلالها ضد صاحب البلاغ.
    265. More comprehensive information on the work of the Court during the period under review is available on its website. UN ٢٦٥ - ويمكن الحصول على معلومات أوفى عن أعمال المحكمة خلال الفترة قيد الاستعراض من موقعها الشبكي.
    269. More comprehensive information on the work of the Court during the period under review is available on its website. UN 269 - ويمكن الحصول على معلومات أوفى عن أعمال المحكمة خلال الفترة قيد الاستعراض من موقعها الشبكي.
    295. More comprehensive information on the work of the Court during the period under review is available on its website. UN 297 - ويمكن الحصول على معلومات أوفى عن أعمال المحكمة خلال الفترة قيد الاستعراض من موقعها الشبكي.
    301. More comprehensive information on the work of the Court during the period under review is available on its website, broken down by case. UN 301 - ويمكن الحصول على معلومات أوفى عن أعمال المحكمة خلال الفترة قيد الاستعراض من موقعها الشبكي، موزعة حسب القضايا.
    6. Four situations were before the Court during the reporting period. UN 6 - وكان معروضا على المحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أربع حالات.
    The failure of the State party to bring the author before the Court during the 26 days of detention and not until three days after his re-arrest was a violation of article 9, paragraph 3. UN وعدم تقديم الدولة الطرف الشاكي إلى المحكمة خلال ٢٦ يوما من الاحتجاز وإلى ما بعد ثلاثة أيام من إعادة القبض عليه انتهاك للفقرة ٣ من المادة ٩.
    The Committee had also exchanged views on this matter with members of the Court during its visit to The Hague in May 1998. UN كما تبادلت اللجنة الآراء بشأن هذه المسألة مع أعضاء المحكمة خلال زيارتها للاهاي في أيار/مايو 1998.
    In the past, there have been incidents such as the military surrounding the Court during a hearing and freeing prisoners. UN ومن أمثلة الحوادث التي جرت في الماضي، قيام العسكريين بتطويق المحكمة أثناء جلسة استماع وبإطلاق سراح السجناء.
    We note that two new cases were referred to the Court during the reporting period, and look forward to receiving the Court's views on those cases and others pending on its List. UN ونلاحظ أن قضيتَين جديدتين قد أُحيلتا إلى المحكمة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، ونتطلّع إلى استلام آراء المحكمة بشأن هاتين القضيتين وغيرهما من القضايا المتبقية في قائمتها.
    Norway appreciates the efforts made by Serbia in that regard and trusts that the Serbian authorities will continue to assist the Court during the ongoing trials. UN وتقدر النرويج الجهود التي بذلتها صربيا في هذا الشأن وكلها ثقة بأن السلطات الصربية ستواصل مساعدة المحكمة أثناء المحاكمات الجارية.
    I would now like to turn, as it has become a tradition of the Court, to an overview of the judicial activities of the Court during the past year. UN أود الآن أن أنتقل، وهو تقليد درجت عليه المحكمة، إلى استعراض الأنشطة القضائية للمحكمة خلال العام الماضي.
    Critical needs of the Court during the first financial period UN تاسعا - الاحتياجات الحيوية للمحكمة خلال الفترة المالية الأولى
    It is the intention of the Government to repeal the law permitting corporal punishment as a sentence by the Court during the next legislative term. UN وتعتزم الحكومة إلغاء القانون الذي يجيز العقاب البدني بموجب حكم صادر عن المحكمة في أثناء الدورة التشريعية المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more