the Court refused to take any mitigating factors into account and sentenced them to death. | UN | ورفضت المحكمة أن تضع في اعتبارها أي عوامل تخفيفية، وحكمت عليهما بالإعدام. |
the Court refused to send the parties to the COA to arbitration in London. | UN | ورفضت المحكمة احالة أطراف عقد الشحن الى التحكيم في لندن. |
the Court refused to take into account the young age of the author's son, that he was taking care of his aging parents, of his two children and of his unemployed wife. | UN | ورفضت المحكمة مراعاة صغر عمر ابن صاحب البلاغ، وكونه يقوم برعاية والديه الكبار في السن، وطفليه وزوجته التي لا تعمل. |
the Court refused, as Mr. Komzarov was not included in the list of persons who needed to be called to the court proceedings. | UN | وقد رفضت المحكمة طلبه لأن اسم السيد كومزاروف لم يكن مدرجاً على لائحة الأشخاص الذين سيستدعون خلال إجراءات المحاكمة. |
Thus the Court refused to accept the argument of the buyer that the unexpected delay of the construction of its premises could excuse its fundamental breach. | UN | ومن ثم رفضت المحكمة القبول بحجّة المشتري بأن التأخّر غير المتوقّع في تشييد المباني يمكن أن يكون عذراً يعلّل به إخلاله الجوهري بالعقد. |
The authors requested that the hearing be taped but the Court refused. | UN | وطلب أصحاب البلاغ تسجيل الجلسة لكن المحكمة رفضت ذلك. |
the Court refused the applications of the defendant to set aside the judgment enforcing the award. | UN | ورفضت المحكمة طلب المدعى عليه بإلغاء الحكم المنفذ لقرار التحكيم. |
the Court refused to make the appointment since, in its view, no valid arbitration agreement existed. | UN | ورفضت المحكمة القيام بالتعيين لأنها رأت أنه لا يوجد أي اتفاق تحكيم ساري المفعول. |
the Court refused the application of the plaintiff for an order for inspection. | UN | ورفضت المحكمة الطلب المقدم من الشاكي لإصدار أمر تفتيش. |
the Court refused to grant the application on the grounds that the relief sought was not urgent as required under article 19, paragraph 1 of the Model Law. | UN | ورفضت المحكمة الموافقة على هذا الطلب على أساس أن الانتصاف المُلتمَس ليس عاجلا حسبما هو مُشترط بموجب الفقرة 1 من المادة 19 من القانون النموذجي. |
the Court refused to accept the defendant's submissions for greater security to be provided. | UN | ورفضت المحكمة الطلبات التي تقدّم بها المدّعى عليه لزيادة قيمة التأمين. |
the Court refused the defence lawyers' request to address the prosecution's demand for continued detention. | UN | ورفضت المحكمة طلب محامي الدفاع بالنظر في طلب الادعاء باستمرار الاحتجاز. |
the Court refused to release the author and co-defendants on bail as there were insufficient guarantees that they would reappear for trial. | UN | ورفضت المحكمة الإفراج عن صاحب البلاغ وبقية المدعى عليهن بكفالة لعدم وجود ضمانات كافية تؤكد مثولهم من جديد للمحاكمة. |
the Court refused to release the author and co-defendants on bail as there were insufficient guarantees that they would reappear for trial. | UN | ورفضت المحكمة الإفراج عن صاحب البلاغ وبقية المدعى عليهن بكفالة لعدم وجود ضمانات كافية تؤكد مثولهم من جديد للمحاكمة. |
the Court refused to release the author and co-defendants on bail as there were insufficient guarantees that they would reappear for trial. | UN | ورفضت المحكمة الإفراج عن صاحب البلاغ وبقية المدعى عليهن بكفالة لعدم وجود ضمانات كافية تؤكد مثولهم من جديد للمحاكمة. |
Therefore, the Court refused the application to stay the petition proceedings. | UN | وبناء عليه، رفضت المحكمة طلب وقْف إجراءات الالتماس. |
In addition, the Court refused to call additional witnesses on Mr. Musaev's behalf. | UN | وعلاوة على ذلك، رفضت المحكمة استدعاء شهود آخرين لصالح السيد موسايف. |
In addition, the Court refused to call additional witnesses on Mr. Musaev's behalf. | UN | وعلاوة على ذلك، رفضت المحكمة استدعاء شهود آخرين باسم السيد موسايف. |
He did have the right to appear before the SAC, but the Court refused to deal with his case in substance. | UN | وبينما أمكن له ممارسة الحق في رفع قضيته أمام المحكمة الإدارية العليا، فإن هذه المحكمة رفضت النظر في موضوع القضية. |
the Court refused to intervene, however, on the grounds that it had been established that the accused had known of the document's existence even before the trial started. | UN | على أن المحكمة رفضت التدخل، متمسكة بأنه ثبت أن المتهم كان على علم بهذا المستند قبل ابتداء المحاكمة. |
They demanded the investigation of their torture allegations and the examination of additional evidence, but the Court refused and used teargas against the defendants, who were locked up in a cage. | UN | وطالبوا بالتحقيق في ادعاءات التعذيب وفحص أدلة إضافية، غير أن المحكمة رفضت ذلك واستخدمت الغاز المسيل للدموع ضد المدعى عليهم الذين كانوا محبوسين في قفص. |