"the court rejected" - Translation from English to Arabic

    • ورفضت المحكمة
        
    • رفضت المحكمة
        
    • المحكمة رفضت
        
    • المحكمة قد رفضت
        
    • رفض المحكمة
        
    • فرفضت المحكمة
        
    the Court rejected the respondents view that the parties were obliged to enter into formal negotiations prior to the arbitration proceedings. UN ورفضت المحكمة وجهة نظر المدّعى عليه، الذي يرى أنَّ الطرفين ملزمان بالدخول في مفاوضات رسمية قبل بدء إجراءات التحكيم.
    the Court rejected the buyer’s view that such a contractual exclusion violated the principle of good faith. UN ورفضت المحكمة وجهة نظر المشتري التي مفادها أن هذا الاستبعاد التعاقدي يخالف مبدأ حسن النية.
    the Court rejected this argument, citing the general policy of Ontario law to foster arbitration and the contract itself. UN ورفضت المحكمة هذه الحجة مستشهدة بالسياسة العامة في أونتاريو الرامية الى تعزيز التحكيم، كما استشهدت بالعقد ذاته.
    If the Court rejected his request, the rejection must be duly substantiated. UN واذا ما رفضت المحكمة طلبه، فيجب عليها أن توضح أسباب الرفض.
    the Court rejected this reasoning and noted that the CISG prevails unless the legislator enacts a superseding rule. UN وقد رفضت المحكمة هذا التعليل ولاحظت أن لاتفاقية البيع الغلبة ما لم يسن المشترع قاعدة تبطلها.
    He drew the Supreme Court's attention to this issue during the appeal, but the Court rejected the claim. UN واسترعى صاحب البلاغ انتباه المحكمة العليا إلى ذلك في دعوى الاستئناف، لكن المحكمة رفضت زعمه.
    the Court rejected the application on the grounds that the author's complaints should have been voiced in an appeal in cassation before the Supreme Court. UN ورفضت المحكمة الطلب بحجة أنه كان على صاحب البلاغ تقديم الشكاوى في إطار دعوى نقض أمام المحكمة العليا.
    the Court rejected the request allegedly because the author had not previously stated that the person in question had in fact witnessed the accident. UN ورفضت المحكمة هذا الطلب بحجة أن صاحب البلاغ لم يذكر من قبل بأن الشخص المذكور كان في الواقع قد شهد الحادث.
    the Court rejected the author's request for legal aid. UN ورفضت المحكمة طلب صاحب البلاغ الحصول على المساعدة القانونية.
    the Court rejected the author's request for legal aid. UN ورفضت المحكمة طلب صاحب البلاغ الحصول على المساعدة القانونية.
    the Court rejected all the other submissions presented by Costa Rica and Nicaragua. UN ورفضت المحكمة سائر الطلبات الأخرى المقدمة من كوستاريكا ونيكاراغوا.
    the Court rejected the defences and declared the award enforceable in Germany. UN ورفضت المحكمة الدفوع، وأعلنت وجوب إنفاذ القرار في ألمانيا.
    the Court rejected their claim in this respect, as it was uncorroborated by any disinterested and reliable witness. UN وقد رفضت المحكمة ادعاءهم بهذا الشأن، الذي لم يؤكده أي شاهد غير ذي مصلحة وموثوق به.
    the Court rejected the defences submitted and declared the award enforceable. UN وقد رفضت المحكمة الدفوع المقدَّمة، وأعلنت وجوب إنفاذ قرار التحكيم.
    On the same date the Court rejected the author's complaint against the Prosecutor's office's inaction. UN وفي التاريخ نفسه، رفضت المحكمة الشكوى من تراخي النيابة.
    271. the Court rejected both arguments, and upheld its jurisdiction. UN 271 - وقد رفضت المحكمة كلا الدفعين وأيدت قرارها.
    For this reason, the Court rejected the author's request to order a new expert's assessment of his income and expenses. UN لذلك، رفضت المحكمة طلب صاحب البلاغ الأمر بإجراء تقييم جديد لدخله ونفقاته يتولى إجراءه خبير.
    According to the author, the Court rejected her brother's claims, considering that they constituted a defence strategy to avoid criminal liability. UN ووفقاً لصاحبة البلاغ، رفضت المحكمة ادعاءات شقيقها، معتبرة أنها تشكل استراتيجية دفاعية لتجنب المسؤولية الجنائية.
    In its Judgment, the Court rejected Belgium's argument: UN غير أن المحكمة رفضت حجة بلجيكا في حكمها:
    Oddly enough, the Court rejected the request on the ground that it did not have guarantees that the witnesses would appear. UN والغريب في الأمر، أن المحكمة رفضت الطلب بسبب عدم وجود ضمانات كافية لديها لحضور الشهود مجدداً.
    the Court rejected this argument, stating that: UN إلا أن المحكمة رفضت هذه الحجة، ولاحظت أن:
    He also contended that the Court rejected a request from the complainant for a medical examination as he had been tortured in detention. UN ويزعم المحامي بأن المحكمة قد رفضت طلباً تقدم به صاحب الشكوى لإجراء فحص طبي لـه لأنه قد أُخضع للتعذيب أثناء الاحتجاز.
    3. In case the Court rejected a motion on behalf of the accused for application for referral in accordance with paragraph 2 or for discontinuation of procedure, the accused shall have the right of appeal on the ground of non-compliance with the rules of evidence. UN ٣ - في حالــة رفض المحكمة اقتراحــا بالنيابــة عن المتهم يُطلب فيه اﻹحالة وفقا للفقرة ٢ أو وقف العمل باﻹجراء، يحق للمتهم أن يستأنف بسبب عدم الالتزام بقواعد اﻷدلة.
    The seller instituted proceedings before the Commercial Court of Zurich, seeking payment of the sale price, plus the balance of the aforementioned US$ 7 million. the Court rejected the claim. UN ورفع البائعُ دعوى أمام المحكمة التجارية بزيورخ مطالِبا بسداد ثمن البيع بالإضافة إلى المبلغ المذكور أعلاه وهو 7 ملايين دولار أمريكي، فرفضت المحكمة الطلبَ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more