the Court rejected the respondents view that the parties were obliged to enter into formal negotiations prior to the arbitration proceedings. | UN | ورفضت المحكمة وجهة نظر المدّعى عليه، الذي يرى أنَّ الطرفين ملزمان بالدخول في مفاوضات رسمية قبل بدء إجراءات التحكيم. |
the Court rejected the buyer’s view that such a contractual exclusion violated the principle of good faith. | UN | ورفضت المحكمة وجهة نظر المشتري التي مفادها أن هذا الاستبعاد التعاقدي يخالف مبدأ حسن النية. |
the Court rejected this argument, citing the general policy of Ontario law to foster arbitration and the contract itself. | UN | ورفضت المحكمة هذه الحجة مستشهدة بالسياسة العامة في أونتاريو الرامية الى تعزيز التحكيم، كما استشهدت بالعقد ذاته. |
If the Court rejected his request, the rejection must be duly substantiated. | UN | واذا ما رفضت المحكمة طلبه، فيجب عليها أن توضح أسباب الرفض. |
the Court rejected this reasoning and noted that the CISG prevails unless the legislator enacts a superseding rule. | UN | وقد رفضت المحكمة هذا التعليل ولاحظت أن لاتفاقية البيع الغلبة ما لم يسن المشترع قاعدة تبطلها. |
He drew the Supreme Court's attention to this issue during the appeal, but the Court rejected the claim. | UN | واسترعى صاحب البلاغ انتباه المحكمة العليا إلى ذلك في دعوى الاستئناف، لكن المحكمة رفضت زعمه. |
the Court rejected the application on the grounds that the author's complaints should have been voiced in an appeal in cassation before the Supreme Court. | UN | ورفضت المحكمة الطلب بحجة أنه كان على صاحب البلاغ تقديم الشكاوى في إطار دعوى نقض أمام المحكمة العليا. |
the Court rejected the request allegedly because the author had not previously stated that the person in question had in fact witnessed the accident. | UN | ورفضت المحكمة هذا الطلب بحجة أن صاحب البلاغ لم يذكر من قبل بأن الشخص المذكور كان في الواقع قد شهد الحادث. |
the Court rejected the author's request for legal aid. | UN | ورفضت المحكمة طلب صاحب البلاغ الحصول على المساعدة القانونية. |
the Court rejected the author's request for legal aid. | UN | ورفضت المحكمة طلب صاحب البلاغ الحصول على المساعدة القانونية. |
the Court rejected all the other submissions presented by Costa Rica and Nicaragua. | UN | ورفضت المحكمة سائر الطلبات الأخرى المقدمة من كوستاريكا ونيكاراغوا. |
the Court rejected the defences and declared the award enforceable in Germany. | UN | ورفضت المحكمة الدفوع، وأعلنت وجوب إنفاذ القرار في ألمانيا. |
the Court rejected their claim in this respect, as it was uncorroborated by any disinterested and reliable witness. | UN | وقد رفضت المحكمة ادعاءهم بهذا الشأن، الذي لم يؤكده أي شاهد غير ذي مصلحة وموثوق به. |
the Court rejected the defences submitted and declared the award enforceable. | UN | وقد رفضت المحكمة الدفوع المقدَّمة، وأعلنت وجوب إنفاذ قرار التحكيم. |
On the same date the Court rejected the author's complaint against the Prosecutor's office's inaction. | UN | وفي التاريخ نفسه، رفضت المحكمة الشكوى من تراخي النيابة. |
271. the Court rejected both arguments, and upheld its jurisdiction. | UN | 271 - وقد رفضت المحكمة كلا الدفعين وأيدت قرارها. |
For this reason, the Court rejected the author's request to order a new expert's assessment of his income and expenses. | UN | لذلك، رفضت المحكمة طلب صاحب البلاغ الأمر بإجراء تقييم جديد لدخله ونفقاته يتولى إجراءه خبير. |
According to the author, the Court rejected her brother's claims, considering that they constituted a defence strategy to avoid criminal liability. | UN | ووفقاً لصاحبة البلاغ، رفضت المحكمة ادعاءات شقيقها، معتبرة أنها تشكل استراتيجية دفاعية لتجنب المسؤولية الجنائية. |
In its Judgment, the Court rejected Belgium's argument: | UN | غير أن المحكمة رفضت حجة بلجيكا في حكمها: |
Oddly enough, the Court rejected the request on the ground that it did not have guarantees that the witnesses would appear. | UN | والغريب في الأمر، أن المحكمة رفضت الطلب بسبب عدم وجود ضمانات كافية لديها لحضور الشهود مجدداً. |
the Court rejected this argument, stating that: | UN | إلا أن المحكمة رفضت هذه الحجة، ولاحظت أن: |
He also contended that the Court rejected a request from the complainant for a medical examination as he had been tortured in detention. | UN | ويزعم المحامي بأن المحكمة قد رفضت طلباً تقدم به صاحب الشكوى لإجراء فحص طبي لـه لأنه قد أُخضع للتعذيب أثناء الاحتجاز. |
3. In case the Court rejected a motion on behalf of the accused for application for referral in accordance with paragraph 2 or for discontinuation of procedure, the accused shall have the right of appeal on the ground of non-compliance with the rules of evidence. | UN | ٣ - في حالــة رفض المحكمة اقتراحــا بالنيابــة عن المتهم يُطلب فيه اﻹحالة وفقا للفقرة ٢ أو وقف العمل باﻹجراء، يحق للمتهم أن يستأنف بسبب عدم الالتزام بقواعد اﻷدلة. |
The seller instituted proceedings before the Commercial Court of Zurich, seeking payment of the sale price, plus the balance of the aforementioned US$ 7 million. the Court rejected the claim. | UN | ورفع البائعُ دعوى أمام المحكمة التجارية بزيورخ مطالِبا بسداد ثمن البيع بالإضافة إلى المبلغ المذكور أعلاه وهو 7 ملايين دولار أمريكي، فرفضت المحكمة الطلبَ. |