It would be preferable to concentrate on the role assigned to the Court under the proposed scheme. | UN | ومن اﻷفضل في هذا الشأن التركيز على الدور الذي يُسند الى المحكمة بموجب النظام المقترح. |
Assurance provided by the Court under article 93, paragraph 2 | UN | الضمانات المقدمة من المحكمة بموجب الفقرة 2 من المادة 93 |
Assurance provided by the Court under article 93, paragraph 2 | UN | الضمانات المقدمة من المحكمة بموجب الفقرة 2 من المادة 93 |
In this regard, I wish to recall that Cyprus has accepted the compulsory jurisdiction of the Court under Article 36, paragraph 2, of the Statute. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أذكر بأن قبــرص قبلت الولاية الجبرية للمحكمة بموجب الفقــرة ٢ من المادة ٣٦ من النظام اﻷساسي. |
States Parties shall respond without delay to any request for cooperation submitted by the Court under this Statute. | UN | تستجيب الدول اﻷطراف دون تأخير لكل طلب للتعاون مقدم من المحكمة بمقتضى هذا النظام اﻷساسي. |
Section II. Misconduct before the Court under article 71 | UN | القسم الثاني - سوء السلوك أمام المحكمة وفقا للمادة 71 |
Assurance provided by the Court under article 93, paragraph 2 | UN | الضمانات المقدمة من المحكمة بموجب الفقرة 2 من المادة 93 |
Assurance provided by the Court under article 93, paragraph 2 | UN | الضمانات المقدمة من المحكمة بموجب الفقرة 2 من المادة 93 |
(iv) An order by the President of the Court under paragraph (iii) of this rule to continue the trial with the consent of the accused is not subject to appeal. | UN | ' ٤` لا يجوز استئناف أمر يصدره رئيس المحكمة بموجب الفقرة ' ٣` من هذه القاعدة، بمواصلة المحاكمة بناء على موافقة المتهم. |
Assurance provided by the Court under article 93, paragraph 2 | UN | الضمانات المقدمة من المحكمة بموجب الفقرة 2 من المادة 93 |
Appeals could be made against decisions by the prosecutor and some of the prosecutor's authority had been transferred to the Court under the new Criminal Code. | UN | ويجوز الطعن في القرارات الصادرة عن المدعي العام الذي نقلت بعض سلطاته إلى المحكمة بموجب القانون الجنائي الجديد. |
" forfeiture order " means an order made by the Court under section 9; | UN | ' ' أمر المصادرة`` يعني أمرا صادرا عن المحكمة بموجب المادة 9؛ |
There was also support for the establishment of the Court under a Security Council resolution. | UN | وكان هناك تأييد أيضا ﻹنشاء المحكمة بموجب قرار صادر عن مجلس اﻷمن. |
So for instance between 1890 and 1910 there were 307 cases brought before the Court under the 14th amendment. | Open Subtitles | حتى على سبيل المثال بين كان هناك 307 حالة وضعت أمام المحكمة بموجب التعديل الرابع عشر. |
Out of the 63 declarations of acceptance of the compulsory jurisdiction of the Court under article 36, paragraph 2, of the Court's Statute, only 10 contain reservations with respect to matters concerning the law of the sea. | UN | ومن بين الإعلانات الـ 63 لقبول الولاية القضائية الإجبارية للمحكمة بموجب الفقرة 2 من المادة 36، من النظام الأساسي للمحكمة، توجد عشرة إعلانات فقط تتضمن تحفظات فيما يتعلق بمسائل تتصل بقانون البحار. |
The Committee also believes that the conditions under which the Carnegie Foundation of the Netherlands proposes to continue to provide space to the Court under the supplementary agreement should be accepted by the General Assembly. | UN | وترى اللجنــة أيضا أنه ينبغي أن توافق الجمعية العامة على الشروط التي تقترح مؤسسة كارنيغي الهولندية بمقتضاها مواصلة توفير حيز للمحكمة بموجب الاتفاق التكميلي. |
States parties shall respond without delay to any request for cooperation submitted by the Court under this Statute. | UN | تستجيب الدول اﻷطراف دون تأخير لكل طلب تعاون مقدم من المحكمة بمقتضى هذا النظام اﻷساسي. |
A person [surrendered] [transferred] [extradited] to the Court under this Statute shall not be: | UN | لا يجوز بالنسبة للشخص ]المقدم[ ]المنقول[ ]المسلﱠم[ إلى المحكمة بمقتضى هذا النظام اﻷساسي: |
Misconduct before the Court under article 71 | UN | سوء السلوك أمام المحكمة وفقا للمادة 71 |
The fact that the Security Council had the jurisdiction to refer crimes to the Court under Article VII of the Charter was a major shortcoming of the Statute in view of the bias that could intervene, as in the case of the Security Council resolutions under which his country had suffered for seven years and for which the motivations were more political than legal. | UN | وأضاف أن اختصاص مجلس الأمن بإحالة الجرائم إلى المحكمة في إطار الفصل السابع من الميثاق هو من العيوب الدامغة في النظام الأساسي نظرا لما يمكن أن يكون هناك من تحيز كما حدث بالنسبة لقرارات مجلس الأمن التي عانى منها بلده طيلة سبع سنوات والتي كانت دوافعها سياسية وليست قانونية. |
Unless provided otherwise in the present rules, the functions of the Court under Part 10 of the Statute shall be exercised by the Presidency. | UN | تمارس هيئة الرئاسة مهام المحكمة المندرجة في نطاق الباب 10 من النظام الأساسي، ما لم ينص في هذه القواعد على خلاف ذلك. |
(a) Shall be accorded privileges, immunities and facilities to the extent necessary for the independent performance of their functions or for their presence before the Court under the Statute and the Rules of Procedure and Evidence; | UN | (أ) يُمنحون الامتيازات والحصانات والتسهيلات بالقدر اللازم لأداء مهامهم على نحو مستقل أو لمثولهم أمام المحكمة طبقا للنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات؛ |
:: Number of victims and witnesses who have testified before the Court under safe and comfortable circumstances | UN | :: عدد الضحايا والشهود الذين أدلوا بشهادات أمام المحكمة في ظل ظروف مأمونة ومريحة |
:: To supervise, coordinate, and provide guidance and advice to the sections of the Court under the responsibility of the Registrar (legal, budget, administration, victims and witnesses, security, public information and documentation, integrated services) | UN | :: الإشراف على أقسام المحكمة الواقعة ضمن مسؤولية المسجل (القانوني، والميزانية، والإدارة، والضحايا والشهود، والمن، والإعلام والوثائق، والخدمات المتكاملة)، وتنسيقها وتوفير التوجيه والمشورة لها |
States non-parties may offer their assistance to the Court under conditions determined by them or pursuant to a specific agreement with the Court. | UN | للدول غير اﻷطراف أن تعرض مساعدتها على المحكمة وفق الشروط التي تحددها تلك الدول أو عملا باتفاق يعقد بينها وبين المحكمة خصيصا لهذا الغرض. |