While considering communications, the Committee usually took other articles of the Covenant into consideration. | UN | وأثناء النظر في البلاغات تضع اللجنة في العادة المواد الأخرى من العهد في الاعتبار. |
He recalled, in that connection, the importance of incorporating the Covenant into State party domestic law. | UN | واستذكر في هذا الخصوص أهمية إدخال العهد في القانون الداخلي في الدول الأطراف. |
Incorporating the Covenant into domestic legislation would ease the task of judges and make it easier to teach it in schools. | UN | ومن شأن إدراج أحكام العهد في التشريعات الوطنية أن تذلِّل مهمة القضاة وييسِّر تدريسها في المدارس. |
Of those that have taken measures, some States have transformed the Covenant into domestic law by supplementing or amending existing legislation, without invoking the specific terms of the Covenant. | UN | وقامت بعض الدول التي اتخذت تدابير بتحويل العهد إلى قانون محلي بتكملة أو تعديل التشريع القائم من غير الاحتجاج بالأحكام المحددة للعهد. |
The Committee reminds the State party that the incorporation of the Covenant into domestic law is an important means of ensuring its justiciability. | UN | وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن إدماج أحكام العهد في القانون المحلي هو سبيل هام لضمان الاحتكام إليها في القضاء. |
The delegation had stated that the Government did not wish to incorporate the Covenant into domestic law because that would give it a status lower than that of the Constitution. | UN | وقد أوضح الوفد أن حكومته لا ترغب في إدراج العهد في قانونها المحلي لأن ذلك سيسبغ عليه مرتبة أدنى من مرتبة الدستور. |
Since Switzerland was a monist State, it was unnecessary to adopt laws incorporating the Covenant into domestic legislation. | UN | إن سويسرا دولة واحدية. ولذلك، ليس من الضروري اعتماد قوانين تدرج العهد في التشريع الداخلي. |
Even if the cantons had not included provisions of the Covenant into their legislation, it was directly applicable in the cantons on the basis of the remedies that had already been described. | UN | وحتى إذا لم تدرج الكانتونات أحكام العهد في تشريعاتها، إلا أن العهد يطبق مباشرة في الكانتونات بطرق الطعن السابق وصفها. |
He noted that the Committee's concern had focused chiefly on the possibility of incorporating the provisions of the Covenant into Iceland's domestic law. | UN | ولاحظ أن الاهتمام الأساسي لأعضاء اللجنة يدور حول إمكانية إدماج أحكام العهد في التشريعات الآيسلندية الداخلية. |
Incorporation of rights under the Covenant into domestic law | UN | إدراج الحقوق المنصوص عليها في العهد في القانون المحلي |
In particular, he wished to know whether the Government intended to integrate the provisions of the Covenant into its domestic laws. | UN | وقال إنه يرغب، في واقع الأمر، في معرفة ما إذا كانت الحكومة تعتزم إدماج أحكام العهد في قوانينها المحلية أم لا. |
Also, he wanted to know whether the Government had taken the Covenant into account when considering the Announcement. | UN | وأعرب عن رغبته أيضا في معرفة ما إذا كانت الحكومة أخذت العهد في الحسبان عند النظر في الإعلان. |
Incorporation of the Covenant into national law and applicability of the Covenant in domestic courts | UN | دمج العهد في القانون الوطني وانطباق العهد في المحاكم المحلية |
The State party should consider incorporating the Covenant into the domestic legal order. | UN | ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في إدراج العهد في نظامها القانوني المحلي. |
The State party should consider incorporating the Covenant into the domestic legal order. | UN | ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في إدراج العهد في نظامها القانوني المحلي. |
The Committee reminds the State party that the incorporation of the Covenant into domestic law is an important means of ensuring its justiciability. | UN | وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن إدماج أحكام العهد في القانون المحلي هو سبيل هام لضمان الاحتكام إليها في القضاء. |
Greater effort must be made, however, to incorporate the provisions of the Covenant into domestic law. | UN | غير أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود، ﻹدماج أحكام العهد في القانون المحلي. |
Of those that have taken measures, some States have transformed the Covenant into domestic law by supplementing or amending existing legislation, without invoking the specific terms of the Covenant. | UN | وقامت بعض الدول التي اتخذت تدابير بتحويل العهد إلى قانون محلي بتكملة أو تعديل التشريع القائم من غير الاحتجاج بالأحكام المحددة للعهد. |
Of those that have taken measures, some States have transformed the Covenant into domestic law by supplementing or amending existing legislation, without invoking the specific terms of the Covenant. | UN | وقامت بعض الدول التي اتخذت تدابير بتحويل العهد إلى قانون محلي بتكملة أو تعديل التشريع القائم من غير الاحتجاج بالأحكام المحددة للعهد. |
Article 2 allows a State Party to pursue this in accordance with its own domestic constitutional structure and accordingly does not require that the Covenant be directly applicable in the courts, by incorporation of the Covenant into national law. | UN | وتتيح المادة 2 للدولة الطرف أن تقوم بذلك وفقاً لنظامها الدستوري المحلي الخاص بها، ولا تقضي بالتالي بوجوب تطبيق أحكام العهد مباشرة في المحاكم، وذلك بإدراج تلك الأحكام في القانون الوطني. |
Article 2 allows a State party to pursue this in accordance with its own domestic constitutional structure and accordingly does not require that the Covenant be directly applicable in the courts, by incorporation of the Covenant into national law. | UN | وتسمح المادة 2 للدولة الطرف بأن تعمل على تحقيق ذلك وفقاً لهيكلها الدستوري المحلي، وبالتالي فإنها لا تقتضي انطباق العهد مباشرة في المحاكم من خلال إدماج أحكامه في القانون الوطني. |
In order to put the provisions of the Covenant into practice and provide more effective protection for human rights and basic freedoms in Georgia, it will be necessary to carry out the following tasks: | UN | ولوضع أحكام العهد موضع التطبيق العملي وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في جورجيا بمزيد من الفعالية، سيلزم الاضطلاع بالمهام التالية: |
Updated translations of the Covenant into German, Italian and Spanish were completed during the period reported. | UN | وصدرت ترجمة حديثة للعهد إلى الألمانية والإيطالية والإسبانية خلال الفترة التي يشملها التقرير. |
It was argued in paragraph 10 of the report that " any " incorporation of the Covenant into domestic law would not result in better legal protection for the individual. | UN | 65- وقال إنه ورد في الفقرة 10 من التقرير أن " أي " إدماج للعهد في القانون المحلي لن يسفر عن حماية أفضل للأفراد من الناحية القانونية. |