"the coverage of" - Translation from English to Arabic

    • تغطية
        
    • التغطية
        
    • نطاق شمول
        
    • وتغطية
        
    • بتغطية
        
    • المساحة التي تغطيها
        
    • تغطيتها
        
    • فإن نطاق
        
    • مدى شمول
        
    • الذي يشمله
        
    • والتغطية
        
    • بشمول
        
    • بنطاق شمول
        
    • الذي تغطيه
        
    • النطاق الذي يغطيه
        
    However, there are significant gaps in the coverage of regional networks, so this approach is likely to exclude some jurisdictions. UN ولكن هنالك ثغرات هامة في تغطية الشبكات الإقليمية، ومن ثم يخشى أن يستبعد هذا النهج بعض الولايات القضائية.
    To expand the coverage of perinatal services to ensure that: UN تحسين تغطية الخدمات الخاصة بفترة الحمل لتحقيق ما يلي:
    :: the coverage of future development of working time statistics UN :: تغطية التطورات المستقبلية في مجال إحصاءات وقت العمل
    the coverage of formal social security programmes remains inadequate in developing countries. UN وتظل التغطية ببرامج الضمان الاجتماعي الرسمية غير كافية في البلدان النامية.
    All those reform measures would contribute to further improving UNIDO's efficiency and expanding the coverage of its technical cooperation activities. UN ومن شأن جميع تلك التدابير الإصلاحية أن تسهم في مواصلة تحسين كفاءة اليونيدو وتوسيع نطاق شمول أنشطتها المعنية بالتعاون التقني.
    (i) Measures for expanding the coverage of maternity-related services UN `1` تدابير للتوسع في تغطية الخدمات المتصلة بالأمومة
    During the biennium, a number of cross-sectoral initiatives were taken in order to improve the coverage of ECE statistics. UN وخلال فترة السنتين، نُفِّذ عدد من المبادرات الشاملة لعدة قطاعات من أجل تحسين تغطية إحصاءات اللجنة.
    My country is committed to expanding the coverage of such credit beginning in 2011. UN وبلدي ملتزم بتوسيع نطاق تغطية تلك الائتمانات ابتداء من عام 2011.
    Bolivia intended to work with the judiciary to expand the coverage of State services providing attention and protection to crime victims. UN واعتزمت بوليفيا العمل مع السلطة القضائية على توسيع نطاق تغطية الخدمات التي تقدمها الدولة لتوفير العناية والحماية لضحايا الجريمة.
    the coverage of the upcoming major events such as the elections and the referendums will require a fast translation of all stories into Arabic. UN وستتطلب تغطية المناسبات الرئيسية القادمة كالانتخابات والاستفتاء ترجمة سريعة لجميع الوقائع الإخبارية إلى اللغة العربية.
    Through the National Committee for Migration, civil society organizations promoted a human rights perspective in the coverage of migration issues by the media, including though an annual analysis and status report. UN وتُروج منظمات المجتمع المدني مراعاة منظور لحقوق الإنسان في سياق تغطية وسائل الإعلام لقضايا الهجرة، وذلك عن طريق اللجنة الوطنية لشؤون الهجرة، من خلال تحليل سنوي وتقرير مرحلي.
    the coverage of Aung San Suu Kyi's trial demonstrates the lack of space for the media to function independently and professionally. UN وتبرهن تغطية محاكمة أونغ سان سو كي ضيق المجال المتاح أمام وسائط الإعلام لتعمل بشكل مستقل ومهني.
    the coverage of the report is thus very limited and its reporting seems perfunctory. UN ولذلك فإن الحالات التي يغطيها هذا التقرير محدودة جداً، وتبدو تغطيتها تغطية عابرة.
    In order to further minimize this number the health sector has given priority to increasing the coverage of maternal health service. UN وبغية المضي في تخفيض هذا العدد، أعطى قطاع الصحة الأولوية إلى زيادة تغطية خدمات صحة الأمهات.
    Statistical data on the coverage of such facilities had been compiled, but the delegation did not have them readily available. UN وقد تم جمع بيانات إحصائية عن تغطية هذه المرافق، غير أن هذه الإحصاءات لم تكن جاهزة للوفد بصورة ميسورة.
    the coverage of DOTS services in 750 health centres nationwide reached almost 100 per cent. UN إن تغطية خدمات المعالجة القصيرة الأجل تحت الملاحظة المباشرة في 750 مركزا للصحة على نطاق القطر بلغ 100 في المائة تقريبا.
    the coverage of pre-schoolers is relatively low - about 20 per cent. UN وتبلغ نسبة التغطية نحو 20 في المائة، وهي نسبة منخفضة نسبياً.
    Some delegations favoured broadening the coverage of this paragraph to include all persons with disabilities. UN فقد حبذت بعض الوفود توسيع نطاق شمول هذه الفقرة لتضم جميع المعوقين.
    In Western countries, the coverage of those programmes is virtually universal. UN وتغطية هذه البرامج في البلدان الغربية شاملة فعلاً.
    :: Evaluating media trends related to the coverage of the Court UN :: تقييم اتجاهات وسائط الإعلام فيما يتعلق بتغطية أخبار المحكمة
    12. Although commendable efforts have been undertaken to increase the coverage of infrastructure and services, the overall number of people without access to basic services is still increasing. UN 12 - رغم الجهود المشكورة التي بُذلت لزيادة المساحة التي تغطيها البُنى التحتية والخدمات، فإن المجموع العام للناس الذين لم يحصلوا على الخدمات الأساسية لا يزال في ازدياد.
    Since some regions do not yet have regional organizations and a number of States do not belong to any regional arrangement or agency, the coverage of the United Nations is greater than that of regional organizations, singly or collectively. UN وبما أن بعض المناطق ليست لها بعد منظمات إقليمية وهناك عدد من الدول التي لا تنتمي لأي ترتيب إقليمي أو وكالة إقليمية، فإن نطاق تغطية الأمم المتحدة يفوق سواها من المنظمات الإقليمية منفردة أو مجتمعة.
    Improving the coverage of information on population activities presented to the Commission on Population and Development UN تحسين مدى شمول ما يقدم إلى لجنة السكان والتنمية من معلومات عن الأنشطة السكانية
    It is now resubmitted in view of the coverage of scope and sensitivity of the Kandahar regional office, on the basis of a review of the province and the complex security situation and the need for specialized skills given the level of interaction and mandate implementation in the region and its subregional offices. UN وأعيد تقديمه الآن بالنظر إلى النطاق الذي يشمله مكتب قندهار الإقليمي وحساسية ذلك المكتب، استنادا إلى استعراض أجري لتلك المقاطعة وإلى تعقد الحالة الأمنية، والحاجة إلى مهارات متخصصة في ضوء مستوى التفاعل وتنفيذ الولاية في المنطقة والمكاتب دون الإقليمية التابعة لها.
    the coverage of people who received treatment improved from 2 per cent in 2003 to 28 per cent in 2006. UN والتغطية للأشخاص الذين تلقوا علاجاً تحسَّنت من 2 في المائة في عام 2003 إلى 28 في المائة في عام 2006.
    However, in several States parties there were issues related to the coverage of conduct intended to interfere not just with the giving of testimony but with the production of non-oral evidence in a relevant proceeding. UN بيد أنه في عدة دول أطراف كانت هناك مسائل تتعلق بشمول السلوك الذي يُقصد منه التدخل لا في شهادة الشهود فحسب بل أيضاً في تقديم الأدلة غير الشفوية في الدعوى ذات الصلة.
    In addition, the coverage of the survey under the current methodology, which includes all former and current troop contributors, would be maintained, with specific guidelines set out in the questionnaire for the number of military personnel on which the response is to be based. UN وبالإضافة إلى هذا، يحتفظ بنطاق شمول الدراسة الاستقصائية بموجب المنهجية الحالية، الذي يشمل جميع الدول المساهمة بقوات سابقا وحاليا، مع المبادئ التوجيهية المحددة المبينة في الاستبيان بالنسبة لعدد الأفراد العسكريين الذي يتعين أن يستند إليه الرد.
    In some cases, extrapolations were made from data from periods preceding the coverage of the present overview. UN ففي بعض الحالات أجريت عمليات استقراء من البيانات من فترات سابقة على النطاق الذي تغطيه عملية المسح الشامل هذه.
    The Indian Government was ready to work with UNIDO in expanding the coverage of the project. UN وأبدى استعداد الهند للعمل مع اليونيدو على توسيع النطاق الذي يغطيه هذا المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more