"the crimes committed by" - Translation from English to Arabic

    • للجرائم التي ارتكبتها
        
    • الجرائم التي ارتكبتها
        
    • للجرائم التي اقترفتها
        
    • للجرائم التي ترتكبها
        
    • الجرائم التي ارتكبها
        
    • الجرائم التي ترتكبها
        
    • الجرائم التي يرتكبها
        
    • بالجرائم التي ترتكبها
        
    • بالجرائم التي ارتكبتها
        
    • للجرائم التي ارتكبها
        
    • بالجرائم التي ارتكبها
        
    • الجرائم التي اقترفها
        
    • الجرائم المرتكبة من جانب
        
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 9 April 2003 (A/ES-10/224-S/2003/416), constitute a basic record of the crimes committed by the Israeli occupying forces against the Palestinian people since September 2000. UN وتشكل هذه الرسائل، المؤرخة اعتبارا من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 9 نيسان/أبريل 2003 (A/ES-10/224-S/2003/416)، سجلا أساسيا للجرائم التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلية في حق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2002/921) to 1 May 2003 (A/ES-10/225-S/2003/518), constitute a basic record of the crimes committed by the Israeli occupying forces against the Palestinian people since September 2000. UN وتشكل هذه الرسائل المؤرخة اعتبارا من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-A/2000/921) إلى 1 أيار/مايو 2003 (A/ES-10/225-S/2003/518) سجلا أساسيا للجرائم التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلية في حق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    They reiterated the need to ensure accountability for the crimes committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people in Gaza. UN وأكدوا مجدداً ضرورة ضمان المساءلة على الجرائم التي ارتكبتها إسرائيل، سلطة الاحتلال، في حق الشعب الفلسطيني في غزة.
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 7 October 2004 (A/ES-10/286-S/2004/801) constitute a basic record of the crimes committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people since September 2000. UN وتشكل هذه الرسائل المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 7 تشرين الأول/أكتوبر 2004 (A/ES-10/286-S/2004/801) سجلا أساسيا للجرائم التي اقترفتها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 4 October 2006 (A/ES-10/358-S/2006/788) constitute a basic record of the crimes committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people since September 2000. UN وتشكِّل هذه الرسائل المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 4 تشرين الأول/أكتوبر 2006 (A/ES-10/358-S/2006/788) سجلا أساسيا للجرائم التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    The report enumerates the crimes committed by the Israeli occupation army against the Palestinian people. UN لقد عدد التقرير الجرائم التي ارتكبها جيش الاحتلال الإسرائيلي والسلطات الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني.
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 16 May 2003 (A/ES-10/226-S/2003/548), constitute a basic record of the crimes committed by the Israeli occupying forces against the Palestinian people since September 2000. UN وتشكل هذه الرسائل المؤرخة اعتبارا من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-A/2000/921) إلى 1 أيار/مايو 2003 (A/ES-10/225-S/2003/548) سجلا أساسيا للجرائم التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلية في حق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 10 June 2003 (A/ES-10/227-S/2003/638), constitute a basic record of the crimes committed by the Israeli occupying forces against the Palestinian people since September 2000. UN وتشكل هذه الرسائل المؤرخة اعتبارا من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 10 حزيران/يونيه 2003 (A/ES-10/227-S/2003/638) سجلا أساسيا للجرائم التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلية في حق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 8 September 2003 (A/ES-10/XXX-S/2003/XXX), constitute a basic record of the crimes committed by the Israeli occupying forces against the Palestinian people since September 2000. UN وتمثل هذه الرسائل التي بدأت في 29 أيلول/سبتمبر 2002 (A/55/432-S/2000/921) وحتى 8 أيلول/سبتمبر 2003 (A/ES-10/30-S/2003/30) سجلا أساسيا للجرائم التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلية في حق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 10 October 2003 (A/ES-10/239-S/2003/985), constitute a basic record of the crimes committed by the Israeli occupying forces against the Palestinian people since September 2000. UN وهي الرسائل المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 10 تشرين الأول/أكتوبر 2003 (A/ES-10/239-S/2003/985)، والتي تشكل سجلا أساسيا للجرائم التي ارتكبتها القوات الإسرائيلية المحتلة ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 4 January 2007 (A/ES-10/376-S/2007/5) constitute a basic record of the crimes committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people since September 2000. UN وهذه الرسائل المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921)، إلى 4 كانون الثاني/يناير 2007 (A/ES-10/376-S/2007/5) تشكل سجلا أساسيا للجرائم التي ارتكبتها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    That is why we call on former slave States to begin the reconciliation process by issuing formal apologies for the crimes committed by those nations or their citizens over the 400 years of the African slave trade. UN لذلك نحض الدول التي كانت تمارس العبودية في السابق على أن تبدأ بعملية المصالحة بإصدارها اعتذارات رسمية عن الجرائم التي ارتكبتها تلك الدول أو مواطنوها خلال فترة 400 سنة من تجارة الرقيق الأفريقية.
    I stand before the Assembly today to reaffirm that my country has accepted its responsibility for the crimes committed by Nazi Germany. UN إني أقف أمام الجمعية العامة اليوم لأؤكد من جديد أن بلدي تحمّل مسؤوليته عن الجرائم التي ارتكبتها ألمانيا النازية.
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 11 October 2004 (A/ES-10/287-S/2004/811) constitute a basic record of the crimes committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people since September 2000. UN وتشكل هذه الرسائل، المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 11 تشرين الأول/أكتوبر 2004 (A/ES-10/287-S/2004/811) سجلا أساسيا للجرائم التي اقترفتها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 14 October 2004 (A/ES-10/288-S/2004/816) constitute a basic record of the crimes committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people since September 2000. UN وتشكِّل هذه الرسائل المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 14 تشرين الأول/أكتوبر 2004 (A/ES-10/288-S/2004/816) سجلا أساسيا للجرائم التي اقترفتها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    These letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 12 October 2006 (A/ES-10/359-S/2006/808) constitute a basic record of the crimes committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people since September 2000. UN وتشكِّل هذه الرسائل، المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 12 تشرين الأول/أكتوبر 2006 (A/ES-10/359-S/2006/808)، سجلا أساسيا للجرائم التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    Those letters, dated from 29 September 2000 (A/55/432-S/2000/921) to 16 October 2006 (A/ES-10/360-S/2006/818), constitute a basic record of the crimes committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people since September 2000. UN وتشكِّل هذه الرسائل، المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 16 تشرين الأول/أكتوبر 2006 (A/ES-10/360-S/2006/818)، سجلا أساسيا للجرائم التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    Monseignor Gerardi was killed two days after he presented a report on the crimes committed by the army during the civil war. UN وكان المونسنيور جيراردي قد قتل بعد يومين من تقديمه لتقرير عن الجرائم التي ارتكبها الجيش خلال فترة الحرب الأهلية.
    The evidence shows that Mr. Hussein was also involved in the crimes committed by his subordinate Harun. UN تبين الأدلة أن السيد حسين متورط أيضا في الجرائم التي ارتكبها مساعده هارون.
    In a series of letters addressed to you, the Syrian Arab Republic has assiduously sought to draw your attention the danger posed by the spread of extremism and terrorism, and has documented the crimes committed by the armed groups. UN لقد حرصت الجمهورية العربية السورية، في رسائلها المتكررة الموجهة إليكم على التنبيه من مخاطر انتشار التطرف والإرهاب، وعلى توثيق الجرائم التي ترتكبها الجماعات المسلحة.
    Madam High Commissioner, the crimes committed by the Syrian regime are horrific, calculated, and continue to grow in scale. UN سيادة المفوضة السامية، إن الجرائم التي يرتكبها النظام السوري جرائم بشعة ومتعمدة لا يزال نطاقها في ازدياد.
    The Statute was relevant also to the crimes committed by certain Governments. UN وأن النظام الأساسي ذو صلة أيضا بالجرائم التي ترتكبها بعض الحكومات.
    In this regard, we welcome the call by the United Nations High Commissioner for Human Rights for an independent investigation of the crimes committed by Israel, the occupying Power, in Gaza. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالدعوة التي أطلقتها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لإجراء تحقيق مستقل بالجرائم التي ارتكبتها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في غزة.
    Under section 102 of the Criminal Code of the RSFSR, the maximum penalty for the crimes committed by the author was death. UN فبموجب المادة 102 من القانون الجنائي في جمهورية روسيا الاتحادية الاشتراكية السوفياتية، كانت العقوبة القصوى للجرائم التي ارتكبها صاحب البلاغ هي الإعدام.
    Nevertheless, the authorities of the Government of Japan refuse to admit the crimes committed by the Japanese imperialists in the past. UN وبالرغم من ذلك، ترفض سلطات حكومة اليابان اﻹقرار بالجرائم التي ارتكبها الامبرياليون اليابانيون في الماضي.
    He based his decision on the gravity of the crimes committed by the author and the possibility of absconding. UN واستند قراره إلى خطورة الجرائم التي اقترفها صاحب البلاغ وإمكان هروبه.
    Each section deals with the crimes committed by the three categories of actors identified, namely, the Government, the Janjaweed and the rebels. UN ويتناول كل فرع الجرائم المرتكبة من جانب فئات الجهات الفاعلة الثلاث المحددة، وهي الحكومة، وقوات الجنجويد والمتمردون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more