"the criticism" - Translation from English to Arabic

    • الانتقادات
        
    • النقد الذي
        
    • النقد الموجه
        
    • الانتقاد الموجه
        
    • الإنتقادات
        
    • للانتقاد
        
    • من انتقاد
        
    • الانتقاد الذي
        
    • كالحانة
        
    • أن انتقاد
        
    • إن الانتقاد
        
    • للانتقادات التي
        
    • والنقد الذي
        
    the criticism of the institutional aspects of the Conference on Disarmament, in particular regarding its rules of procedure, is not consistent. UN إن الانتقادات للجوانب المؤسسية لمؤتمر نزع السلاح، ولا سيما في ما يتعلق بنظامه الداخلي، غير متسقة.
    We share the criticism of the International Monetary Fund regarding its arm-twisting policy when loans are conditioned on many political factors that have nothing to do with the actual economic situation. UN وإننا نشارك الانتقادات الموجهة لصندوق النقد الدولي بشأن سياسة لي الذراع التي ينتهجها عندما تكون القروض مشروطة بالعديد من العوامل السياسية التي لا علاقة لها بالحالة الاقتصادية الفعلية.
    Even the criticism levelled at the Commission was of a constructive nature. UN وحتى النقد الذي وجه إلى الهيئة كان من نوع بنّاء.
    the criticism of the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Serbia for the lack of dialogue is therefore entirely unwarranted. UN لذا، فإن النقد الموجه إلى سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا لغياب الحوار لا مبرر له على اﻹطلاق.
    The overriding theme of the Panel was the criticism of the alleged undemocratic nature of the governance of the Bretton Woods institutions and WTO. UN وتمثل الموضوع الرئيسي الذي تناولته في بيانها في الانتقاد الموجه إلى الطبيعة غير الديمقراطية المزعومة لإدارة مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
    And I want you to realize that all the hardship and all the criticism that you face is making you a better writer and a better person. Open Subtitles وأريدكِ أن تُدركِ أن جميع المصاعب وكل الإنتقادات التي تواجهينها تجعل منكِ كاتبة أفضل
    Following the criticism made by ILO, the Government had decided to reconsider the Act with a view to amending or repealing it. UN وعقب الانتقادات التي وجهتها منظمة العمل الدولية، قررت الحكومة إعادة النظر في هذا القانون لغرض تعديله أو إلغائه.
    Much of the criticism is focused on the approach to defining the relevant market and the unsuitability of standard tests of market power. UN ويركز الكثير من هذه الانتقادات على النهج المتبع إزاء تحديد السوق المعنية وعدم ملاءمة الاختبارات القياسية للقوة السوقية.
    Belarus did not accept the criticism which some countries had levelled at it. UN ولا تقبل بيلاروس الانتقادات الموجهة إليها من بعض البلدان.
    the criticism and fears expressed on that subject in the Committee were therefore unfounded. UN ومن ثم فإن الانتقادات والمخاوف التي تم الإعراب عنها في اللجنة لا أساس لها بالتالي.
    These recommendations were consistent with the criticism made by treaty bodies. UN وكانت هذه التوصيات منسجمة مع الانتقادات التي أعربت عنها هيئات المعاهدات.
    It was considered that the use of these words would counter the criticism that the draft was not sufficiently transparent. UN ورُئي أن استخدام هذه العبارة سيبطل النقد الذي مثاره أن المشروع لا يتسم بالشفافية الكافية.
    Even the criticism levied at the Commission was of a constructive nature. UN وحتى النقد الذي تم توجيهه إلى الهيئة كان نقداً بنَّاء.
    Indonesia responded to the criticism levelled at the Government by the KomnasHAM. UN وردت إندونيسيا على النقد الذي وجهته إلى الحكومة اللجنةُ الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان.
    His delegation supported the scale methodology, although some of the criticism levelled against it was justified. UN ويؤيد وفده منهجية الجدول رغم أن بعض النقد الموجه إليها له ما يبرره.
    Much of the criticism levelled at the General Assembly springs from the weaknesses in the way in which this body interacts with the Security Council. UN إن الكثير من النقد الموجه إلى الجمعية العامة ينبع من ضعف الطريقة التي تتفاعل بها هذه الهيئة مع مجلس الأمن.
    220. The Committee recommended that the Secretariat should respond more effectively and expeditiously to the criticism of the United Nations in the media. UN ٢٢٠ - وأوصت اللجنة بأن ترد اﻷمانة العامة بشكل أكثر فعالية وبسرعة أكبر على النقد الموجه لﻷمم المتحدة في وسائط اﻹعلام.
    On the Abkhaz side, the criticism relates to the alleged failure of UNOMIG to prevent the infiltration of armed elements into the Gali region. UN ويتصل الانتقاد الموجه من الجانب اﻷبخازي، بفشل البعثة المزعوم في منع تسلل عناصر مسلحة إلى منطقة غالي.
    That is a win we could use right now, silence some of the criticism. Open Subtitles . هذا هو النصر الذي نحتاجه الأن . لإسكات بعض الإنتقادات
    However, in response to the opposition to his initial proposal, the Special Rapporteur had included a new draft article 10 as an attempt to meet the criticism that his earlier formulation appeared to ignore the question of the illegality of certain forms of the use or threat of force. UN غير أن المقرر الخاص، بناء على معارضة اقتراحه الأصلي، أدرج مشروع مادة 1٠ جديد كمحاولة للاستجابة للانتقاد الذي يذهب إلى أن صيغته السابقة تتجاهل مسألة عدم شرعية أشكال معينة من استعمال القوة أو التهديد باستعمالها.
    Despite all the criticism, the United Nations has, to date, proved irreplaceable. UN وقد أثبتت اﻷمم المتحدة حتى هذه اللحظة، أنها لا غنى عنها رغم كل ما تتعرض له من انتقاد.
    Even the criticism levelled at the Commission was of a constructive nature. UN وحتى الانتقاد الذي وجه إلى الهيئة كان انتقادا ذا طابع بناء.
    Barris has a reputation for lowering the bar of television... and the standards and all... but he had a great feel for what people wanted... and he couldn't take the criticism. Open Subtitles .. أن "باريس", كان لديه سُمعة كبيرة .... تجعل التلفاز كالحانة
    That in itself explains why Mr. Vogel is justified in reporting that the criticism of the Government about Mr. Biro is justified. UN وهذا يوضح في حد ذاته السبب الذي من أجله يعتبر السيد بوغيل على حق عندما يذكر أن انتقاد الحكومة للسيد بيرو له ما يبرره.
    54. the criticism regarding the lack of visibility of the Committee's work was justified. UN 54- وأضافت قائلة إن الانتقاد المتعلق بعدم كفاية التعريف بأعمال اللجنة له ما يبرره.
    However, in the light of the criticism which that piece of legislation had raised, the Government was reexamining the Act with a view to amending or repealing it. UN غير أنه نظراً للانتقادات التي أثارها هذا القانون تقوم الحكومة حالياً بإعادة النظر فيه، بغية تعديله أو إلغائه.
    the criticism of vicarious liability in the context of serious crime is that it does not necessarily reflect any fault on the part of the organization. UN ٣٤- والنقد الذي يوجَّه بشأن المسؤولية بالنيابة في سياق الجرائم الخطيرة هو أنَّها لا تعبِّر بالضرورة عن أي خطأ من جانب المنظمة ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more