"the cultural identity of" - Translation from English to Arabic

    • الهوية الثقافية
        
    • لهويتها الثقافية
        
    • هويتهم الثقافية
        
    • للهوية الثقافية
        
    Furthermore, cultural and linguistic recovery strategies contribute positively to the fortification of the cultural identity of indigenous peoples. UN وعلاوة على ذلك، تساهم استراتيجيات الإحياء الثقافي واللغوي مساهمة إيجابية في تعزيز الهوية الثقافية للشعوب الأصلية.
    Surely those constituted minorities? The delegation had also referred to efforts to preserve the cultural identity of ethnic groups. UN ألا تشكل هذه الفئات أقليات حقاً؟ كما أشار الوفد إلى الجهود المبذولة لصون الهوية الثقافية للفئات اﻹثنية.
    The Government added that it is working on a legal initiative to protect the cultural identity of Afro-Colombian, Raizal and Palenquera communities. UN وأضافت الحكومة بأنها تعمل على إعداد مبادرة قانونية لحماية الهوية الثقافية لدى جماعتي الرايزال والبالينكوبراس.
    Each nation was unique and the cultural identity of the peoples of the world must be preserved against potential destruction by colonization. UN وكل أُمة لها خصائصها الفريدة ويجب الحفاظ على الهوية الثقافية لشعوب العالم من التخريب المحتمل عن طريق الاستعمار.
    It forms a fundamental part of the cultural identity of the communities concerned. UN وهو يشكل جزءا أساسيا من الهوية الثقافية للمجتمعات المعنية.
    There is a certain scorn towards the idea of sovereignty and towards the idea of the cultural identity of peoples, under the pretext of building a universal society. UN وهناك قدر من الازدراء لفكرة السيادة وفكرة الهوية الثقافية للشعوب بحجة بناء مجتمع عالمي.
    The indigenous—language literacy and education programmes are also of particular importance, since, beyond their practical objectives, they help to preserve indigenous languages and to strengthen the cultural identity of the groups speaking the languages concerned. UN وترى بأن برامج محو اﻷمية باللغة اﻷصلية وتعليمها تتﱠصفا بأهمية خاصة أيضا، ﻷنها، فيما يتجاوز غاياتها العملية، تساعد على الحفاظ على اللغات اﻷصلية وتعزيز الهوية الثقافية للمجموعات التي تتكلم هذه اللغات.
    Since the 1980s the cultural identity of indigenous peoples had increasingly been promoted through the recognition of their languages. UN ومنذ الثمانينات أخذت الهوية الثقافية للشعوب اﻷصلية تتعزّز بشكل متزايد من خلال الاعتراف بلغاتها.
    Upon instructions from my Government, I have the honour to bring to your attention the following grave development concerning the destruction of the cultural identity of the occupied part of Cyprus: UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإحاطتكم علما بالتطور الخطير التالي بشأن محو الهوية الثقافية للجزء المحتل من قبرص:
    Lastly, addressing the issue of the cultural identity of indigenous peoples, she stressed that intercultural and multilingual education was to be made available for indigenous peoples. UN وتطرقت في ختام بيانها إلى مسألة الهوية الثقافية للشعوب الأصلية فأكدت أن التعليم المشترك بين الثقافات والمتعدد اللغات سيصبح في متناول الشعوب الأصلية.
    The judgement posed serious threats to the cultural identity of the indigenous peoples and linguistic minorities concerned. UN وهذا الحكم ينطوي على أخطار جسيمة على الهوية الثقافية للشعوب الأصلية والأقليات اللغوية المعنية.
    Mindful that cultural heritage is an important component of the cultural identity of communities, groups and individuals, and of social cohesion, so that its intentional destruction may have adverse consequences on human dignity and human rights, UN وإذ يضع في اعتباره أن التراث الثقافي مكون هام من مكونات الهوية الثقافية للمجتمعات والجماعات والأفراد، ومن مكونات التماسك الاجتماعي، بحيث إن تدميره عمداً قد تترتب عليه آثار ضارة بكرامة الإنسان وحقوقه،
    We must defend the cultural identity of all peoples with the same determination with which we defend the biodiversity of our planet. UN ويجب أن ندافع عن الهوية الثقافية لجميع الشعوب بنفس التصميم الذي ندافع به عن التنوع الأحيائي لكوكبنا.
    Finally, our Organization must continue to safeguard the cultural identity of the various peoples of the world and to promote a dialogue among cultures and religions. UN وفي النهاية، يجب أن تستمر منظمتنا في حماية الهوية الثقافية لمختلف شعوب العالم وتشجيع الحوار بين الثقافات والأديان.
    In the area of culture, we are developing a set of programmes and measures aimed at strengthening the cultural identity of Uruguayans abroad. UN وفي مجال الثقافة، نقوم بتطوير مجموعة من البرامج والتدابير الرامية إلى تعزيز الهوية الثقافية لأبناء أوروغواي في الخارج.
    Local radio stations do their part to preserve the cultural identity of each region and increase awareness and enjoyment of the cultural heritage. UN وتهدف الإذاعات المحلية المحافظة على الهوية الثقافية لكل منطقة وتعزيز الوعي والتمتع بالتراث الثقافي.
    In many regions of the world the cultural identity of mankind is strongly linked with forests. UN وفي عدد كبير من مناطق العالم ارتبطت الهوية الثقافية للبشرية بقوة بالغابات.
    They emphasised furthermore the right of the Non-Aligned countries to maintain and conserve their national heritage, as it constitutes the foundation of the cultural identity of these countries. UN كما أكدوا على حق بلدان عدم الانحياز في صيانة تراثها الوطني والحفاظ عليه، باعتباره عماد الهوية الثقافية لهذه البلدان.
    It further emphasized the right of the OIC Member States to maintain and conserve their national heritage, as it constitutes the foundation of the cultural identity of these countries. UN وأكد الاجتماع كذلك حق الدول الإسلامية في الحفاظ على تراثها الوطني وصونه باعتباره أساسا لهويتها الثقافية.
    Within the cultural identity of the members of the Serb minority or any other member of other minorities within the above-mentioned area, they shall, under the law, have full rights to preserve and foster individual cultural identity provided that it does not affect any right or privilege with respect to the rights of the Croatian members. UN وفي إطار الهوية الثقافية، سيكون ﻷفراد اﻷقلية الصربية وغيرها من أفراد اﻷقليات في المنطقة المذكورة أعلاه، وفي إطار القانون جميع الحقوق لصون هويتهم الثقافية وتعزيزها، بشرط ألا يمس ذلك بأية حقوق أو امتيازات فيما يتصل بحقوق اﻷفراد الكرواتيين.
    :: To ensure that the education curricula are compatible and respectful of the cultural identity of indigenous peoples UN كفالة ملاءمة المقررات الدراسية للهوية الثقافية للشعوب الأصلية واحترامها لها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more