Governments had the responsibility of safeguarding women and children from discrimination in the current economic and financial crisis. | UN | وأضافت أن الحكومات تتحمل مسؤولية حماية النساء والأطفال من التمييز في ظل الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية. |
It noted the negative impact of the current economic and financial crisis on Lesotho's economy. | UN | وأشارت إلى التأثير السلبي للأزمة الاقتصادية والمالية الحالية على اقتصاد ليسوتو. |
Côte d'Ivoire believes that the current economic and financial crisis must not serve as an excuse to renege on those commitments. | UN | وترى كوت ديفوار أنه لا يجوز التذرع بالأزمة الاقتصادية والمالية الحالية للتراجع عن تلك الالتزامات. |
The Council's discussion of the impact of the current economic and financial crisis on the enjoyment of human rights was also welcome. | UN | كما يرحب بمناقشة المجلس تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة على التمتع بحقوق الإنسان. |
Women often faced exploitation and discrimination and their situation was exacerbated by the current economic and financial crisis. | UN | وكثيرا ما تواجه المرأة الاستغلال والتمييز ويزداد وضعها سوءا من جراء الأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة. |
Yet the current economic and financial crises would lead to a significant increase in the rates of assessment of developing countries, including Kuwait, even though they had not been in any way responsible for causing those crises. | UN | إلاّ أن الأزمتين الاقتصادية والمالية الحاليتين من شأنهما أن تسفرا عن زيادة كبيرة في معدلات الأنصبة المقررة على البلدان النامية، بما فيها الكويت، وذلك بالرغم من أن هذه البلدان لم تكن مسؤولة بأي حال من الأحوال عن التسبب في هذه الأزمات. |
However, there were concerns that the current economic and financial crisis could push those numbers up again. | UN | ويخشى أن يزيد هذا الرقم من جديد نتيجة الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية. |
Numerous delegations urged the international community to maintain development assistance in the face of the current economic and financial crisis. | UN | وحث عدد من الوفود المجتمع الدولي على الإبقاء على المساعدة الإنمائية في مواجهة الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية. |
Certainly, the current economic and financial difficulties do not offer an ideal framework for the tax effort which the country requires. | UN | ومن المؤكد أن المصاعب الاقتصادية والمالية الحالية لا توفر إطارا مثاليا للجهود الضرائبية التي يتطلبها البلد. |
He addressed the difficulties of middle-income countries, which were particularly vulnerable to the volatility of the current economic and financial environment. | UN | وتناول الصعوبات التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل، المعرضة بشكل خاص لتقلبات البيئة الاقتصادية والمالية الحالية. |
In addition, the current economic and financial crisis should not be used as a reason for curtailing assistance and transfer of technology to developing countries, particularly African countries. | UN | وإضافة إلى ذلك، ذُكر أن الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية ينبغي ألا تتخذ ذريعة لتقليص المساعدات وكبح نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، لا سيما البلدان الأفريقية. |
In addition, the current economic and financial crisis should not be used as a reason for curtailing assistance and transfer of technology to developing countries, particularly African countries. | UN | وإضافة إلى ذلك، ذُكر أن الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية ينبغي ألا تتخذ ذريعة لتقليص المساعدات وكبح نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، لا سيما البلدان الأفريقية. |
Yet the current economic and financial crises had led to a significant increase in the rates of assessment of certain developing countries, even though they had not been in any way responsible for causing those crises. | UN | ومع ذلك فإن الأزمات الاقتصادية والمالية الراهنة قد أدت إلى زيادة ملحوظة في معدلات الأنصبة المقررة لبعض البلدان النامية، على الرغم من أنها غير مسؤولة بأي شكل من الأشكال عن أسباب تلك الأزمات. |
Women often faced exploitation and discrimination and their situation was exacerbated by the current economic and financial crisis. | UN | وكثيرا ما تواجه المرأة الاستغلال والتمييز ويزداد وضعها سوءا من جراء الأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة. |
The Committee was a forum in which a collective sense of duty could be generated with a view to overcoming the current economic and financial crisis. | UN | واختتم كلمته قائلاً إن اللجنة هي محفل يمكن بالنسبة له إيجاد شعور جماعي بالواجب بغية التغلُّب على الأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة. |
The draft resolution, which was submitted to the Committee every year, was particularly important in view of the current economic and financial crisis, which had had a devastating impact on developing countries, even though they were not responsible for it. | UN | وأضاف أن مشروع القرار الذي يقدم إلى اللجنة في كل سنة، يكتسي أهمية خاصة نظرا للأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة التي كانت آثارها حتى الآن مدمرة بالنسبة للبلدان النامية بالرغم من أن هذه البلدان غير مسؤولة عنها. |
It was also ironic that her country was being called upon to assume a greater share of the financial burden for peacekeeping operations when its economy was facing serious challenges as a result of the current economic and financial crises. | UN | ومن دواعي السخرية أيضا أن يطلب من بلدها أن يتحمل نصيبا أكبر من العبء المالي لعمليات حفظ السلام في الوقت الذي يواجه اقتصاده تحديات خطيرة نتيجة للأزمات الاقتصادية والمالية الراهنة. |
Given those circumstances, the Government had to identify immediate measures aimed at attenuating the impact of the current economic and financial crisis in the Republic of Moldova. | UN | ونظرا لهذه الظروف، كان على الحكومة أن تحدد تدابير فورية ترمي إلى التخفيف من تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة في جمهورية مولدوفا. |
4. Underlines the importance of coordinated efforts at the national, regional and international levels for the promotion of social cohesion based on the principles of social justice, equity and solidarity and of addressing the social dimension and challenges of the ongoing globalization process and the negative impact of the current economic and financial crises; | UN | 4- يؤكّد على أهمية بذل جهود منسقة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز التلاحم الاجتماعي القائم على مبادئ العدالة الاجتماعية والإنصاف والتضامن، وعلى أهمية تناول البعد الاجتماعي لعملية العولمة الجارية وما تطرحه من تحديات والتأثيرات السلبية للأزمتين الاقتصادية والمالية الحاليتين. |
4. Underlines the importance of coordinated efforts at the national, regional and international levels for the promotion of social cohesion based on the principles of social justice, equity and solidarity and of addressing the social dimension and challenges of the ongoing globalization process and the negative impact of the current economic and financial crises; | UN | 4- يؤكّد على أهمية بذل جهود منسقة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز التلاحم الاجتماعي القائم على مبادئ العدالة الاجتماعية والإنصاف والتضامن، وعلى أهمية تناول البعد الاجتماعي لعملية العولمة الجارية وما تطرحه من تحديات والتأثيرات السلبية للأزمتين الاقتصادية والمالية الحاليتين. |
4. Underlines the importance of coordinated efforts at the national, regional and international levels for the promotion of social cohesion based on the principles of social justice, equity and solidarity and of addressing the social dimension and challenges of the ongoing globalization process and the negative impact of the current economic and financial crises; | UN | 4- يؤكّد على أهمية بذل جهود منسقة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز التلاحم الاجتماعي القائم على مبادئ العدالة الاجتماعية والإنصاف والتضامن، وعلى أهمية تناول البعد الاجتماعي لعملية العولمة الجارية وما تطرحه من تحديات والتأثيرات السلبية للأزمتين الاقتصادية والمالية الحاليتين. |
Programmes should be evaluated and recommendations made for adjustments according to the current economic and financial situation for activities under the Convention and in the larger global context. | UN | 21 - من الضروري إجراء تقييم للبرامج وتقديم التوصيات في مجال المواءمة وذلك بناء على الوضع الاقتصادي والمالي الحالي للأنشطة التي تنفذ في نطاق الاتفاقية وفى السياق العالمي الأكبر. |
11. Mr. Heller (Mexico), speaking on behalf of the Rio Group, said that, owing to their limited capacities, developing countries continued to encounter difficulties in their efforts to mitigate the impact of the current economic and financial crises. | UN | 11 - السيد هيلر (المكسيك): تحدث باسم فريق ريو، فقال إن البلدان النامية لا تزال تواجه، بسبب قدراتها المحدودة، صعوبات في جهودها الرامية إلى التخفيف من أثر الأزمتين الاقتصادية والمالية الراهنتين. |