"the current law" - Translation from English to Arabic

    • القانون الحالي
        
    • للقانون الحالي
        
    • بالقانون الحالي
        
    • القانون الساري
        
    • إن القانون النافذ
        
    • القانون الجاري
        
    Measures to prevent harmful work are outlined in the current law. UN التدابير الرامية إلى منع العمل الضار مجملة في القانون الحالي.
    ・ There is no need to revise the current law: 35.0% UN :: ليست هناك حاجة لتنقيح القانون الحالي: 35 في المائة
    Details of a further discrepancy in the current law on Criminal Procedure were given in paragraph 42 of the report. UN وقال إنه وردت في الفقرة ٢٤ من التقرير تفاصيل عن وجود تناقض آخر في القانون الحالي للاجراءات الجنائية.
    the current law recognizes the monogamous marriage, for both men and woman. UN ويعترف القانون الحالي بالزواج من زوج واحد، لكل من الرجل والمرأة.
    In 2000 and 2001, there were several revisions of the current law on agricultural cooperation with the aim of encouraging and facilitating the establishment and development of cooperatives. UN وفي عامي 2000 و2001، حدثت تنقيحات عدة للقانون الحالي المتعلق بالتعاونيات الزراعية بغرض تشجيع وتيسير إقامة وتطوير التعاونيات.
    However, the Committee notes with concern that under the current law the procedure required for declaring the child adoptable may be excessively lengthy contrary to the child's best interests in cases where family reunification is not an option. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أن الإجراء المطلوب للتصريح بتوفر شروط تبني الطفل بموجب القانون الحالي قد يكون مفرط الطول، بما يتعارض مع مصالح الطفل الفضلى في الحالة التي لا يتاح فيها خيار جمع شمل العائلة.
    The starting point of the current law is that the person who has a duty of integration is responsible for preparing for this examination. UN ونقطة البدء في القانون الحالي هي أن الشخص الذي يجب عليه الاندماج مسؤول عن الاستعداد لهذا الاختبار.
    the current law, section 2, paragraph 1, bans discrimination on any grounds whatsoever. UN وتحظر الفقرة 1 من المادة 2 من القانون الحالي التمييز على أي أساس مهما كان.
    Maltreatment under Arts. 351 and 353 of the current law carries a penalty of 7 years if it causes death. UN وإساءة المعاملة طبقا للمادتين 351 و 353 من القانون الحالي تنطوي على عقوبة تبلغ 7 سنوات إذا أفضت إلى الموت.
    the current law requires citizens to be resident in the constituency where they vote, and there is no provision for absentee voting for internally displaced persons. UN ويشترط القانون الحالي على المواطنين أن يكونوا مقيمين في المقاطعة التي يصوتون فيها وليس هناك نص على إمكانية التصويت الغيابي بالنسبة للمشردين داخلياً.
    The Australian Citizenship Bill 2005, which is currently before Parliament, will replace the current law. UN ومشروع قانون الجنسية الأسترالية لعام 2005، الذي ينظر فيه البرلمان في الوقت الحاضر، سيحل محلّ القانون الحالي.
    Under the current law, two doctors must agree that a woman's health was in danger before she could terminate her pregnancy. UN وبموجب القانون الحالي لا بد أن يوافق اثنان من الأطباء على أن صحة المرأة في خطر قبل أن يتسنى لها إنهاء حملها.
    A draft law has been drawn up on introducing amendments to the current law on microcredit organizations. UN وتمت صياغة مشروع قانون بشأن إدخال تعديلات على القانون الحالي المتعلق بمؤسسات الائتمان الصغرى.
    However, the current law does not make any other reference to enforcement provisions in the event that this parent is not able to pay. UN إلا أن القانون الحالي ليس فيه أية إشارة لإنفاذ هذه الأحكام في حالة عدم قدرة ذلك الأب على الدفع.
    Another flaw of the current law is that there are no provisions on sexual harassment by the employer. UN وهناك عيب آخر في القانون الحالي وهو أنه لا يتضمن أحكاما بشأن التحرش الجنسي من جانب رب العمل.
    The Gender Equality Bureau, however, had launched an affirmative action study group to consider the question of quotas under the current law. UN إلا أن مكتب المساواة بين الجنسين أنشأ فريقاً دراسياً للإجراءات الإيجابية عُهد إليه بالنظر في مسألة الحصص بموجب القانون الحالي.
    the current law sets the minimum age for marriage at 18 for men and at 16 for women. UN يحدد القانون الحالي الحد الأدنى لسن الزواج بـ 18 سنة للرجل و 16 سنة للمرأة.
    the current law states that a married couple has to adopt either one of their surnames as their common surname. UN ينص القانون الحالي على أن يتخذ الزوجان لقب أحدهما ليكون لقبا مشتركا لهما.
    19. Sir Nigel Rodley said that he would like to know the rationale for the current law providing that conscientious objectors should serve twice as long as military conscripts. UN 19 - السير نايجل رودلي: قال إنه يود أن يعرف الأساس المنطقي للقانون الحالي الذي ينص على أن المستنكفين ضميرياً يخدمون ضعف الفترة التي يخدمها المجندون العسكريون.
    iii. Eliminate problems identified in relation to the current law on sexual offences; iv. Eliminate discrimination. UN ' 3` التخلص من المشاكل التي اتضحت فيما يتعلق بالقانون الحالي الخاص بالجرائم الجنسية؛
    Although the current law conforms to these provisions, the final provisions of the Swiss Civil Code provide that marriage contracts concluded under the old law remain valid. UN ورغم أن القانون الساري يتوافق مع هذين الحكمين، تنص الأحكام النهائية للقانون المدني السويسري على عدم بطلان عقود الزواج المبرمة بموجب القانون القديم.
    453. the current law does not permit the recruitment of any person who has not attained the age of 15 years into the armed forces. UN 453- إن القانون النافذ لا يتيح تجنيد أي شخص لم يبلغ خمس عشرة سنة في القوات المسلحة.
    the current law took effect on 1 April 1999 and gives effect to the principle of equality of women and men regarding the acquisition of citizenship and marriageable age. UN وقد أصبح القانون الجاري ساريا منذ 1 نيسان/أبريل 1999 ويؤدي إلى أعمال مبدأ المساواة بين المرأة والرجل بالنسبة لاكتساب الجنسية وسن الزواج(19).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more