"the current political situation" - Translation from English to Arabic

    • الحالة السياسية الراهنة
        
    • الوضع السياسي الراهن
        
    • للحالة السياسية الراهنة
        
    • بالحالة السياسية الراهنة
        
    • الوضع السياسي الحالي
        
    • للحالة السياسية الحالية
        
    • والحالة السياسية الراهنة
        
    The memory of its victims must remain pure, untainted by all manner of distortions to suit the current political situation. UN ولا بد أن تظل ذكرى ضحاياها نقية لا يلطخها أي نوع من التحريف الذي يُطلَق لمواءمة الحالة السياسية الراهنة.
    In the current political situation, the Fayyad plan is even more important as a platform for international support and political development on the Palestinian side. UN في الحالة السياسية الراهنة خطة فياض أكثر أهمية أيضا بوصفها منهاجا للدعم الدولي والتطوير السياسي على الجانب الفلسطيني.
    However, the current political situation in the Mano River Union has slowed progress in implementing the initiative. UN غير أن الحالة السياسية الراهنة في اتحاد نهر مانو أدت إلى تباطؤ التقدم المحرز في تنفيذ هذه المبادرة.
    Yesterday's consultations on the rotation issue took account of both the current political situation and national interests. UN وقد أخذت المشاورات المعقودة يوم أمس بشأن هذه المسألة بعين الاعتبار معطيات الوضع السياسي الراهن والمصلحة الوطنية.
    Decision on the current political situation in Zimbabwe UN مقرر بشأن الوضع السياسي الراهن في زمبابوي
    Given the current political situation, the timing may be right for such projects. UN ونظرا للحالة السياسية الراهنة فقد يكون التوقيت مناسبا لمثل هذه المشاريع.
    The protest was suspended on 23 May for the election of Prime Minister Madhav Kumar Nepal, and again on 23 June when several political leaders made statements regarding the current political situation. UN وقد عُلّق الاحتجاج في 23 أيار/مايو بغرض انتخاب رئيس الوزراء مادار كومار نيبال، ومرة أخرى في 23 حزيران/يونيه عندما أدلى عدد من الزعماء السياسيين ببيانات تتعلق بالحالة السياسية الراهنة.
    In any case, it was unlikely that the current political situation would affect any of the issues of concern to the Committee. UN وعلى كل حال، من غير المرجح أن تؤثر الحالة السياسية الراهنة على أي من المسائل التي تهتم بها اللجنة.
    To attempt to define the current political situation in terms of security is largely meaningless. UN من العبث بوجه عام محاولة التعرف على الحالة السياسية الراهنة من حيث الأمن.
    These arrangements should remain until the current political situation improves. UN وينبغي أن تظل هذه الترتيبات كذلك إلى حين تحسن الحالة السياسية الراهنة.
    The Committee was informed that the encumbrance of the Assistant Secretary-General post serves as a temporary measure in view of the current political situation in MINURSO. UN وأبلغت اللجنة أن شغل وظيفة الأمين العام المساعد إنما هو إجراء مؤقت تمليه الحالة السياسية الراهنة في البعثة.
    Members of the Council expressed their respect for the sovereignty and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina and raised their concerns about the current political situation in the country. UN وأعرب أعضاء المجلس عن احترامهم لسيادة البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها وعن قلقهم إزاء الحالة السياسية الراهنة في البلد.
    Furthermore, no movement at all is visible in this direction, although it would seem clear to all that the present composition of the Conference on Disarmament no longer corresponds to the current political situation. UN وعلاوة على ذلك، لا يلاحَظ حدوث أي تحرك البتة في هذا الاتجاه، مع أنه يبدو واضحاً للجميع أن التكوين الراهن لمؤتمر نزع السلاح لم يعد متلائماً مع الحالة السياسية الراهنة.
    III. the current political situation IN AFGHANISTAN UN ثالثا - الوضع السياسي الراهن في أفغانستان
    61. the current political situation, however, underscores the many outstanding issues that have yet to be resolved in order to achieve national reconciliation. UN 61 - غير أن الوضع السياسي الراهن يبرز المسائل المعلقة العديدة التي لا يزال يتعين حلها لتحقيق المصالحة الوطنية.
    The Committee expresses its appreciation for the large delegation that presented the State party's report notwithstanding the current political situation and economic crisis that have confronted the State party. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لحجم الوفد الذي قدّم تقرير الدولة الطرف، وذلك على الرغم من الوضع السياسي الراهن والأزمة الاقتصادية اللذين تواجههما الدولة الطرف.
    The second part provides a brief analysis of the current political situation as it pertains to my mandate. UN ويتضمن الجزء الثاني تحليلا موجزا للحالة السياسية الراهنة بقدر ما تتصل بولايتي.
    I then appointed my Special Envoy for Zaire, Lakhdar Brahimi, to undertake a goodwill mission, having as its principal objective the exploration of ways and means for the United Nations to assist in finding a solution to the current political situation. UN ثم عينت السيد اﻷخضر الابراهيمي مبعوثا خاصا لي في زائير ليتولى بعثة نوايا حسنة هدفها الرئيسي استطلاع سبل ووسائل قيام اﻷمم المتحدة بالمساعدة في العثور على حل للحالة السياسية الراهنة.
    The Islamic Republic of Iran enjoys deep historical and brotherly relations with Lebanon and has always supported national unity, national dialogue and consensus among Lebanese groups as the solution to the current political situation in the country. UN إن جمهورية إيران الإسلامية تربطها بلبنان علاقات تاريخية وأخوية وطيدة، ولطالما ساندت الوحدة الوطنية والحوار الوطني في لبنان ودعمت توافق الآراء فيما بين الجماعات اللبنانية كحل للحالة السياسية الراهنة التي يشهدها ذلك البلد.
    I have the honour to transmit herewith an official statement of the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine in connection with the statement of the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation of 24 February 2014 on the current political situation in Ukraine (see annex). UN يشرفني أن أحيل طيه بيانا رسميا صادرا عن وزارة خارجية أوكرانيا بشأن البيان الصادر عن وزارة خارجية الاتحاد الروسي في 24 شباط/فبراير 2014 فيما يتعلق بالحالة السياسية الراهنة في أوكرانيا (انظر المرفق).
    3.5 The complainants argue that the current political situation in Yemen is extremely unstable and is characterized by high insecurity and violence. UN 3-5 ويقول أصحاب الشكوى إن الوضع السياسي الحالي في اليمن غير مستقر للغاية ويتسم بدرجة عالية من العنف وانعدام الأمن().
    Briefing from Burundi on the efforts of the African Union, European Union, United Nations and regional actors in response to the current political situation in the country UN إحاطة من بوروندي عن الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة والجهات الفاعلة الإقليمية استجابة للحالة السياسية الحالية في البلد
    9. At the study visit to the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization, fellows are briefed on the history of and the current political situation related to the Treaty, the current work of the Preparatory Commission, its verification regime, the activities of the International Monitoring System and the Conference on Facilitating the Entry-into-Force of the Treaty. UN 9 - وخلال الزيارة التثقيفية إلى اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ستقدم للزملاء إحاطة عن تاريخ المعاهدة والحالة السياسية الراهنة المتصلة بها، والعمل الجاري للجنة التحضيرية، ونظام تحققها، وأنشطة نظام الرصد الدولي، والمؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more