"the current trends" - Translation from English to Arabic

    • الاتجاهات الحالية
        
    • الاتجاهات الراهنة
        
    • الاتجاهات السائدة حاليا
        
    • للاتجاهات الحالية
        
    • والاتجاهات الراهنة
        
    • الاتجاهات الجارية
        
    • التيارات الراهنة
        
    • بالاتجاهات الحالية
        
    the current trends are expected to continue in 2008. UN ومن المتوقع استمرار الاتجاهات الحالية في عام 2008.
    The increase is based on the current trends in expenditure under appendix D to the United Nations Staff Rules over the period from 2006 to 2009. UN وتستند هذه الزيادة إلى الاتجاهات الحالية في النفقات بموجب التذييل دال من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة خلال الفترة من 2006 إلى 2009.
    We hope that each one of us will find the ways and means to achieve a multiplier effect and reverse the current trends. UN ويحدونا الأمل في أن يجد كل واحد منا السبل والوسائل لتحقيق آثار مضاعفة وعكس مسار الاتجاهات الحالية.
    the current trends on the international scene are disquieting. UN إن الاتجاهات الراهنة على الساحة الدولية مدعاة للقلق.
    UNCTAD must continue to retain its relevance by furnishing the development perspective on the current trends in the global economy. UN ويجب أن يواصل الأونكتاد الإبقاء على أهميته عن طريق تقديم المنظور الإنمائي بشأن الاتجاهات الراهنة في الاقتصاد العالمي.
    According to one estimate, with the current trends, India will comfortably achieve its targets in both income and food security. UN ووفقا لأحد التوقعات، فإن الهند حسب الاتجاهات السائدة حاليا ستحقق أهدافها في كل من الدخل والأمن الغذائي دون مشقة.
    (i) What are the current trends in the methods used to launder proceeds of crime? UN `1` ما هي الاتجاهات الحالية فيما يتعلق بالأساليب المستخدمة لغسل عائدات الجرائم؟
    International cooperation will be crucial to reversing the current trends. UN وسيكون للتعاون الدولي دور حاسم في عكس مسار الاتجاهات الحالية.
    the current trends are expected to continue in 2008. UN ومن المتوقع أن تستمر الاتجاهات الحالية في عام 2008.
    By and large, the current trends suggest otherwise. UN وعموما، توحي الاتجاهات الحالية بخلاف ذلك.
    the current trends characterizing United Nations development activities were therefore deeply disturbing. UN ولذا كانت الاتجاهات الحالية التي تميز اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة تبعث على قلق عميق.
    For a large number of representatives, the current trends in foreign direct investment (FDI) in developing countries were very encouraging. UN ويرى عدد كبير من الممثلين أن الاتجاهات الحالية للاستثمار المباشر الأجنبي في البلدان النامية جد مشجعة.
    International cooperation will be crucial to reversing the current trends. UN وسيكون للتعاون الدولي دور حاسم في عكس مسار الاتجاهات الحالية.
    There was broad agreement that the current trends of economic recovery were still fragile and uneven, and that the longer-term scenario was uncertain. UN وكان الاتفاق عاماً على أن الاتجاهات الراهنة للانتعاش الاقتصادي ما زالت هشة وغير منتظمة.
    There was broad agreement that the current trends of economic recovery were still fragile and uneven, and that the longer-term scenario was uncertain. UN وكان الاتفاق عاماً على أن الاتجاهات الراهنة للانتعاش الاقتصادي ما زالت هشة وغير منتظمة.
    The report provides an overview of the current trends and the lessons learned so far. UN ويقدم التقرير لمحة عامة عن الاتجاهات الراهنة والدروس المستفادة حتى الآن.
    Isla Margarita Declaration on the Promotion of an Objective Voice from the South in the Face of the current trends in the Fields of Information and Communications UN بيان جزيرة مارغاريتا بشأن الترويج لصوت موضوعي واحد لبلدان الجنوب أمام الاتجاهات الراهنة في وسائط الإعلام والاتصالات
    Isla Margarita Programme of Action on the Promotion of an Objective Voice from the South in the Face of the current trends in the Fields of Information and Communications UN برنامج عمل جزيرة مارغاريتا بشأن الترويج لصوت موضوعي من الجنوب في وجه الاتجاهات الراهنة في مجالات الإعلام والاتصالات
    Mr. Guissé offered to prepare a working paper for the next session of the working group on the current trends in international penal justice. UN واقترح السيد غيسة إعداد ورقة عمل لدورة الفريق العامل اللاحقة بشأن الاتجاهات الراهنة في العدالة الجنائية الدولية.
    A. Analysis of the current trends and conflict dynamics in Darfur UN ألف - تحليل الاتجاهات السائدة حاليا وديناميات النزاع في دارفور
    Aware of the fact that, as a result of the current trends of globalization and liberalization, a large number of OIC Member States are bearing a disproportionate share of the adjustment burden; UN وإذ يدرك أنه نتيجة للاتجاهات الحالية المتمثلة في العولمة والتحرير التجاري يتحمل عدد كبير من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي قسطا غير متناسب من عبء عملية التكيف .
    The issues note addresses the role of STI capabilities, policy environment and the current trends in policy tools to strengthen the technological and innovation capacity of developing countries. UN وتتناول مذكرة القضايا دور القدرات في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، والبيئة السياساتية، والاتجاهات الراهنة في الأدوات السياساتية المستخدمة لتدعيم القدرات التكنولوجية والابتكارية للبلدان النامية.
    the current trends in the programme clearly point to a feminization of poverty among the refugees, as the incidence of female-headed vulnerable households increases. UN وتدل الاتجاهات الجارية في البرنامج بوضوح على تفشي الفقر بين النساء في مجتمع اللاجئين، نظرا لتزايد عدد الأسر المعيشية الضعيفة التي ترأسها الإناث.
    As a result, despite major efforts made by organizations to keep up the level of regional and international statistics there is a risk that the quality of energy statistics will decline if action is not taken quickly to reverse the current trends in resources and staffing. UN ونتيجة لذلك، وبالرغم من الجهود الكبيرة التي تبذلها المنظمات للمحافظة على المستوى المرتفع للإحصاءات الإقليمية والدولية، ثمة بعض المخاوف من تردي جودة إحصاءات الطاقة إذا لم تتخذ على وجه السرعة إجراءات لعكس اتجاه التيارات الراهنة في مجالي الموارد والموظفين.
    Many of these examples are related to the current trends in human rights implications of counter-terrorism measures that are described above. UN ويتعلق الكثير من هذه الأمثلة بالاتجاهات الحالية الملاحظة في آثار تدابير مكافحة الإرهاب على حقوق الإنسان، والتي سبق توضيحها أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more