"the damage to" - Translation from English to Arabic

    • الأضرار التي لحقت
        
    • الضرر الذي لحق
        
    • الضرر اللاحق
        
    • للأضرار التي لحقت
        
    • الضرر الذي يلحق
        
    • الأضرار التي أصابت
        
    • والأضرار التي لحقت
        
    • اﻷضرار التي تلحق
        
    • الدمار الذي لحق
        
    • الضرر الذي أصاب
        
    • الضرر في
        
    • والضرر الذي يلحق
        
    • بالأضرار التي لحقت
        
    • التلف الذي
        
    • الضرر الحاصل
        
    the damage to his temporal lobe was too extensive. Open Subtitles الأضرار التي لحقت بفصه الصدغي كانت واسعة جدا.
    the damage to roads and bridges throughout the country represents a sharp setback for recovery efforts and further reduces access to basic services, including in the areas of health care, water and nutrition. UN وتشكل الأضرار التي لحقت بالطرق والجسور في جميع أنحاء البلاد انتكاسة حادة لجهود الإنعاش، وزادت من تقليل فرص الحصول على الخدمات الأساسية، بما في ذلك مجالات الرعاية الصحية والمياه والتغذية.
    Both the loss of life and the damage to property were disproportionate to the harm suffered by Israel or any threatened harm. UN ولم تكن الخسائر في الأرواح والممتلكات متناسبة مع الأضرار التي لحقت بإسرائيل أو التي كانت تهددها.
    the damage to United-Nations-owned equipment was in the process of being assessed. UN والعمل جار لتقييم الضرر الذي لحق بالمعدات التي تملكها الأمم المتحدة.
    Picture 24: the damage to the Hajjaj family home and the damage to the surrounding land. UN الصورة 24: الأضرار التي لحقت بمنـزل آل حجاج والأرض المحيطة به
    Only half of the damage to the power network had been repaired, and no repair had been made to the transport infrastructure. UN كما أنه لم يتم إصلاح سوى نصف الأضرار التي لحقت بشبكة الكهرباء، ولم يجر أي إصلاح للبنية الأساسية للنقل.
    the damage to the church's roof and wall of the church appeared to have been caused by a tank round. UN ويبدو أن الأضرار التي لحقت بسقف الكنيسة وبجدارها قد نجمت عن قذيفة دبابة.
    The proceedings concluded thereafter, with the author failing to win compensation for the damage to his car. UN وأُغلقت الإجراءات بعد ذلك مع فشل صاحب البلاغ في الحصول على تعويض عن الأضرار التي لحقت بسيارته.
    Thus, the value of these improvements should be deducted from the damage to plant and equipment. UN وعليه، ينبغي خصم قيمة هذه التحسينات من مبلغ الأضرار التي لحقت بالمعامل والمعدات.
    The Panel finds that this evidence establishes that the damage to plant and equipment was directly caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويرى الفريق أن هذه الأدلة تثبت أن الأضرار التي لحقت بالمعامل والمعدات قد نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The period is longer than required to repair the damage to the houses, as described by the repair contracts. UN فهذه الفترة أطول من الفترة اللازمة لإصلاح الأضرار التي لحقت بالمنازل كما تصفها عقود الإصلاح.
    The local commanders determined that these advantages outweighed the damage to private property that would result from the demolition. UN وقرر القادة في الموقع أن تلك فاقت الضرر الذي لحق بالممتلكات الخاصة نتيجة الهدم.
    Following liberation, the damage to the Desalter Phase III project was repaired and the project was completed. UN وعقب تحرير الكويت جرى إصلاح الضرر الذي لحق بالمرحلة الثالثة من مشروع إزالة الملوحة وتم استكمال المشروع.
    One speaker emphasized the damage to his country's image as a result of it being seen as a source of economic and financial crimes, in particular fraud. UN وشدّد أحد المتكلّمين على الضرر الذي لحق بسمعة بلده نتيجة لاعتباره مصدرا للجرائم الاقتصادية والمالية، وخصوصا الاحتيال.
    CBK alleges that the damage to the exterior of its headquarters was caused by acid rain from oil well fires. UN ويدعي البنك أن الضرر اللاحق الذي أصاب واجهة مقره ناجم عن الأمطار الحمضية الناتجة عن حرائق آبار النفط.
    Estimates have placed the immediate cost of the damage to homes, infrastructure and agriculture in the hundreds of millions of dollars. UN وحددت التقديرات الكلفة الفورية للأضرار التي لحقت بالمنازل والبنية الأساسية والزراعة بمئات الملايين من الدولارات.
    Yet it is evident that the nearer one gets to land, the greater the damage to the sea, its life and resources. UN لكن من الواضح أنه كلما اقتربنا من اليابسة، يعظم الضرر الذي يلحق بالبحر وأشكال الحياة فيه وموارده.
    The Panel found that the damage to such buildings is, in principle, compensable. UN وقرر الفريق أن الأضرار التي أصابت هذه المباني هي، من حيث المبدأ، قابلة للتعويض.
    As well as the effects of DU munitions, experts would study chemical and other hazardous waste, the torching of oil-filled trenches and the damage to sewage systems in the war. UN وسيقوم الخبراء، إلى جانب دراسة آثار ذخائر اليورانيوم المستنفد بدراسة النفايات الكيميائية وغيرها من النفايات الخطرة واشتعال الخنادق المملوءة بالنفط والأضرار التي لحقت بشبكات المجاري في الحرب.
    The international community should also begin to assess the magnitude of the damage to the marine environment caused by these nuclear-related activities. UN وينبغـي للمجتمع الدولي أيضا أن يبدأ تقييم حجم اﻷضرار التي تلحق بالبيئة البحرية من جراء هذه اﻷنشطة النووية.
    the damage to his temporal lobe was too extensive. Open Subtitles الدمار الذي لحق بفصه الصدغي كان شديداً جداً
    the damage to agriculture is expected to run into millions rather than hundreds of thousands of dollars. UN ومن المتوقع أن يصل الضرر الذي أصاب الزراعة إلى ملايين الدولارات وليس مئات الآلاف منها.
    I can't explain the damage to his airway, either. Open Subtitles لا أستطيع تفسير الضرر في مجرى التنفس أيضاَ
    Developing countries suffer more, and the damage to their economies is greater because of they have a weaker infrastructure and are less able to respond immediately and effectively to disasters. UN إن البلدان النامية تعاني أكثر من غيرها. والضرر الذي يلحق باقتصاداتها أكبر ﻷن لها بنيات أضعف وﻷنها أقل قدرة على الاستجابة فورا وبشكل فعال للكوارث.
    Undeterred by the damage to its facilities and schools, UNRWA continued to provide shelter for 55,000 displaced persons in some 30 of its schools. UN لكن الأونروا واصلت، غير عابئة بالأضرار التي لحقت بمنشآتها ومدارسها، توفير الملاذ لزهاء 000 55 مشرد في 30 من المدارس التابعة لها.
    the damage to the ozone layer caused by the release of those chemicals became known in the 1970s. UN وقد أصبح التلف الذي يسببه إطلاق تلك المواد الكيميائية لطبقة اﻷوزون معروفا في السبعينات.
    In order to counter the damage to forest resources, funds have been made available for the supply and transportation of firewood to camps in eastern Zaire. UN ولمقاومة الضرر الحاصل في الموارد الغابية، جرى توفير أموال لتوريد ونقل أخشاب الوقود إلى المخيمات الواقعة في هذه المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more