the damage to his temporal lobe was too extensive. | Open Subtitles | الأضرار التي لحقت بفصه الصدغي كانت واسعة جدا. |
the damage to roads and bridges throughout the country represents a sharp setback for recovery efforts and further reduces access to basic services, including in the areas of health care, water and nutrition. | UN | وتشكل الأضرار التي لحقت بالطرق والجسور في جميع أنحاء البلاد انتكاسة حادة لجهود الإنعاش، وزادت من تقليل فرص الحصول على الخدمات الأساسية، بما في ذلك مجالات الرعاية الصحية والمياه والتغذية. |
Both the loss of life and the damage to property were disproportionate to the harm suffered by Israel or any threatened harm. | UN | ولم تكن الخسائر في الأرواح والممتلكات متناسبة مع الأضرار التي لحقت بإسرائيل أو التي كانت تهددها. |
the damage to United-Nations-owned equipment was in the process of being assessed. | UN | والعمل جار لتقييم الضرر الذي لحق بالمعدات التي تملكها الأمم المتحدة. |
Picture 24: the damage to the Hajjaj family home and the damage to the surrounding land. | UN | الصورة 24: الأضرار التي لحقت بمنـزل آل حجاج والأرض المحيطة به |
Only half of the damage to the power network had been repaired, and no repair had been made to the transport infrastructure. | UN | كما أنه لم يتم إصلاح سوى نصف الأضرار التي لحقت بشبكة الكهرباء، ولم يجر أي إصلاح للبنية الأساسية للنقل. |
the damage to the church's roof and wall of the church appeared to have been caused by a tank round. | UN | ويبدو أن الأضرار التي لحقت بسقف الكنيسة وبجدارها قد نجمت عن قذيفة دبابة. |
The proceedings concluded thereafter, with the author failing to win compensation for the damage to his car. | UN | وأُغلقت الإجراءات بعد ذلك مع فشل صاحب البلاغ في الحصول على تعويض عن الأضرار التي لحقت بسيارته. |
Thus, the value of these improvements should be deducted from the damage to plant and equipment. | UN | وعليه، ينبغي خصم قيمة هذه التحسينات من مبلغ الأضرار التي لحقت بالمعامل والمعدات. |
The Panel finds that this evidence establishes that the damage to plant and equipment was directly caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | ويرى الفريق أن هذه الأدلة تثبت أن الأضرار التي لحقت بالمعامل والمعدات قد نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
The period is longer than required to repair the damage to the houses, as described by the repair contracts. | UN | فهذه الفترة أطول من الفترة اللازمة لإصلاح الأضرار التي لحقت بالمنازل كما تصفها عقود الإصلاح. |
The local commanders determined that these advantages outweighed the damage to private property that would result from the demolition. | UN | وقرر القادة في الموقع أن تلك فاقت الضرر الذي لحق بالممتلكات الخاصة نتيجة الهدم. |
Following liberation, the damage to the Desalter Phase III project was repaired and the project was completed. | UN | وعقب تحرير الكويت جرى إصلاح الضرر الذي لحق بالمرحلة الثالثة من مشروع إزالة الملوحة وتم استكمال المشروع. |
One speaker emphasized the damage to his country's image as a result of it being seen as a source of economic and financial crimes, in particular fraud. | UN | وشدّد أحد المتكلّمين على الضرر الذي لحق بسمعة بلده نتيجة لاعتباره مصدرا للجرائم الاقتصادية والمالية، وخصوصا الاحتيال. |
CBK alleges that the damage to the exterior of its headquarters was caused by acid rain from oil well fires. | UN | ويدعي البنك أن الضرر اللاحق الذي أصاب واجهة مقره ناجم عن الأمطار الحمضية الناتجة عن حرائق آبار النفط. |
Estimates have placed the immediate cost of the damage to homes, infrastructure and agriculture in the hundreds of millions of dollars. | UN | وحددت التقديرات الكلفة الفورية للأضرار التي لحقت بالمنازل والبنية الأساسية والزراعة بمئات الملايين من الدولارات. |
Yet it is evident that the nearer one gets to land, the greater the damage to the sea, its life and resources. | UN | لكن من الواضح أنه كلما اقتربنا من اليابسة، يعظم الضرر الذي يلحق بالبحر وأشكال الحياة فيه وموارده. |
The Panel found that the damage to such buildings is, in principle, compensable. | UN | وقرر الفريق أن الأضرار التي أصابت هذه المباني هي، من حيث المبدأ، قابلة للتعويض. |
As well as the effects of DU munitions, experts would study chemical and other hazardous waste, the torching of oil-filled trenches and the damage to sewage systems in the war. | UN | وسيقوم الخبراء، إلى جانب دراسة آثار ذخائر اليورانيوم المستنفد بدراسة النفايات الكيميائية وغيرها من النفايات الخطرة واشتعال الخنادق المملوءة بالنفط والأضرار التي لحقت بشبكات المجاري في الحرب. |
The international community should also begin to assess the magnitude of the damage to the marine environment caused by these nuclear-related activities. | UN | وينبغـي للمجتمع الدولي أيضا أن يبدأ تقييم حجم اﻷضرار التي تلحق بالبيئة البحرية من جراء هذه اﻷنشطة النووية. |
the damage to his temporal lobe was too extensive. | Open Subtitles | الدمار الذي لحق بفصه الصدغي كان شديداً جداً |
the damage to agriculture is expected to run into millions rather than hundreds of thousands of dollars. | UN | ومن المتوقع أن يصل الضرر الذي أصاب الزراعة إلى ملايين الدولارات وليس مئات الآلاف منها. |
I can't explain the damage to his airway, either. | Open Subtitles | لا أستطيع تفسير الضرر في مجرى التنفس أيضاَ |
Developing countries suffer more, and the damage to their economies is greater because of they have a weaker infrastructure and are less able to respond immediately and effectively to disasters. | UN | إن البلدان النامية تعاني أكثر من غيرها. والضرر الذي يلحق باقتصاداتها أكبر ﻷن لها بنيات أضعف وﻷنها أقل قدرة على الاستجابة فورا وبشكل فعال للكوارث. |
Undeterred by the damage to its facilities and schools, UNRWA continued to provide shelter for 55,000 displaced persons in some 30 of its schools. | UN | لكن الأونروا واصلت، غير عابئة بالأضرار التي لحقت بمنشآتها ومدارسها، توفير الملاذ لزهاء 000 55 مشرد في 30 من المدارس التابعة لها. |
the damage to the ozone layer caused by the release of those chemicals became known in the 1970s. | UN | وقد أصبح التلف الذي يسببه إطلاق تلك المواد الكيميائية لطبقة اﻷوزون معروفا في السبعينات. |
In order to counter the damage to forest resources, funds have been made available for the supply and transportation of firewood to camps in eastern Zaire. | UN | ولمقاومة الضرر الحاصل في الموارد الغابية، جرى توفير أموال لتوريد ونقل أخشاب الوقود إلى المخيمات الواقعة في هذه المنطقة. |