Note: Based on the data provided by the Division of Financial and Administrative Management. | UN | حاشية: بناء على البيانات التي قدمتها شعبة الإدارة المالية والتنظيم الإداري. |
Note: Based on the data provided by the Procurement Division. | UN | ملاحظة: استنادا إلى البيانات التي قدمتها شعبة المشتريات. |
This consistent format was helpful for consolidating and analyzing the data provided by many countries. | UN | وكان هذا النسق المتسق مفيد في تجميع وتحليل البيانات المقدمة من الكثير من البلدان. |
The compatibility of the data provided by the GM and the GEF should be ensured. | UN | وينبغي ضمان تلاؤم البيانات المقدمة من الآلية العالمية ومرفق البيئة العالمية. |
11. The Committee has taken note of the data provided by the State party on the ethnic composition of the population and the main minorities residing in Bulgaria. | UN | 11- وتحيط اللجنة علماً بالبيانات التي قدمتها الدولة الطرف عن التركيبة الإثينة للسكان والأقليات الرئيسية التي تقطن بلغاريا. |
In conformity with the data provided by the above Ministry, total number of crimes, including sexual ones, against women has a tendency to increase. | UN | وطبقا للبيانات التي قدمتها الوزارة المذكورة أعلاه، فان العدد الاجمالي للجرائم، بما في ذلك الجرائم الجنسية، ضد المرأة يميل الى الارتفاع. |
The quality of the data provided by the 21 Parties varies widely, and in general the data are incomplete. | UN | وتختلف نوعية البيانات التي قدمتها اﻷطراف اﻟ ١٢ اختلافاً واسعاً. والبيانات بصورة عامة غير مكتملة. |
Nearly 120 country progress reports have been submitted that update the data provided by countries in 2003. | UN | وقد قدم نحو 120 تقريرا قطريا تستكمل البيانات التي قدمتها البلدان في عام 2003. |
20. The Committee notes with appreciation the data provided by the State party on various areas concerning children. | UN | 20- تشير اللجنة بارتياح إلى البيانات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن العديد من المجالات المتعلقة بالأطفال. |
It also takes note of the author's explanation that his requests to initiate supervisory review proceedings were unsuccessful, that such remedies were neither effective nor accessible, and that the data provided by the State party are irrelevant to the circumstances of his case. | UN | وتحيط علما أيضا بإيضاح صاحب البلاغ أن طلباته بالشروع في مراجعة رقابية لم تلق نجاحا، وأن سبل الانتصاف تلك لم تكن فعالة أو متاحة، وأن البيانات التي قدمتها الدولة الطرف لا صلة لها بملابسات قضيته. |
It also takes note of the author's explanation that his requests to initiate supervisory review proceedings were unsuccessful, that such remedies were neither effective nor accessible, and that the data provided by the State party are irrelevant to the circumstances of his case. | UN | وتحيط علما أيضا بإيضاح صاحب البلاغ أن طلباته بالشروع في استعراض إشرافي لم تلق نجاحا، وأن سبل الانتصاف تلك لم تكن فعالة أو متاحة، وأن البيانات التي قدمتها الدولة الطرف لا صلة لها بملابسات قضيته. |
The compatibility of the data provided by the GM and the GEF should be ensured, in the context of the complementarity of the two institutions. | UN | وينبغي ضمان توافق البيانات المقدمة من الآلية العالمية ومرفق البيئة العالمية في سياق تكامل المؤسستين. |
This figure does not differ notably from the data provided by the Estonian Medical Statistics Bureau. | UN | ولا يختلف هذا الرقم بصورة ملحوظة عن البيانات المقدمة من المكتب الإستوني للإحصاءات الطبية. |
These problems of access to medical care are confirmed in the data provided by the Jabal Amal hospital in Tyre. | UN | وهذه المشاكل المتعلقة بالوصول إلى الرعاية الطبية مؤكَّدة في البيانات المقدمة من مستشفى جبل عامل في صور. |
39. The Committee takes note of the data provided by the State party with respect to children living in different types of alternative care. | UN | 39- تحيط اللجنة علماً بالبيانات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن الأطفال الذين يعيشون في مختلف أنواع مؤسسات الرعاية البديلة. |
The Committee welcomes the data provided by the State party regarding trafficking, in particular on the number of victims, prosecutions and child victims provided with assistance. | UN | 6- ترحب اللجنة بالبيانات التي قدمتها الدولة الطرف عن الاتجار ولا سيما عن عدد الضحايا والملاحقات القضائية والأطفال الضحايا الذين تلقوا المساعدة. |
75. According to the data provided by the Ministry of Labor, Health and Social Affairs, in 2001 total number of women with sexually transmitted diseases was 1 386. | UN | 75 - وطبقا للبيانات التي قدمتها وزارة العمل والصحة والرعاية الاجتماعية، بلغ اجمالي عدد النساء المصابات بأمراض منقولة جنسيا 1386 امرأة في عام 2001. |
English 5. Australia also believes there is scope for improving the operation of the Register through enhancing the quality of the data provided by participating States. | UN | ٥ - وترى استراليا أيضا أن ثمة مجالا لتحسين عمل السجل بتعزيز نوعية البيانات التي توفرها الدول المشاركة. |
In that context, Moldova draws international attention to the fact that the data provided by the Russian side can be confirmed by no other source. | UN | وفي هذا السياق، توجه مولدوفا الاهتمام الدولي إلى أن البيانات التي قدمها الجانب الروسي لا يمكن تأكيدها من أي مصدر آخر. |
This requires ensuring that the data provided by States remain available and easily accessible to the public. | UN | ويستلزم ذلك كفالة أن تظل البيانات التي تقدمها الدول متاحة أمام الجمهور وفي متناوله بسهولة. |
IAEA is now in the process of analysing the data provided by Iraq. | UN | وتقوم الوكالة حاليا بتحليل البيانات التي وفرها العراق. |
Introducing the item, the representative of the Secretariat said that the report of the Secretariat on the data provided by parties in accordance with Article 7 of the Protocol was set out in document UNEP/OzL.Pro.24/3-UNEP/OzL.Pro/ImpCom/49/2. | UN | 10 - قال ممثل الأمانة، لدى عرض هذا البند، إن تقرير الأمانة بشأن البيانات المقدّمة من الأطراف وفقاً للمادة 7 من البروتوكول يرد في الوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/49/2-UNEP/OzL.Pro.24/3. |
Note: Based on the data provided by UNICEF. | UN | ملاحظة: استنادا إلى بيانات مقدمة من اليونيسيف. |
The US also indicated in their comments that the data provided by TRI on " on-and-off-site releases " include amounts that would not be released to the environment because they were subject to treatment or other management activities. | UN | كما بينت الولايات المتحدة في تعليقاتها أن البيانات المقدمة بواسطة القائمة الحصرية لإطلاق المواد السمية بشأن " الإطلاقات في الموقع وخارج الموقع " تشمل كميات لم تكن لتطلق في البيئة لأنها كانت موضع معالجة أو أنشطة الإدارة الأخرى. |
This decline was recorded across all regions and limited the degree of comparability of the data provided by States. | UN | وسُجِّل هذا الانخفاض في كامل المناطق وقيّد من إمكانية المقارنة بين البيانات التي قدّمتها الدول. |
It should be stressed that, except in one case, the data provided by national programmes is based on the judgement of the respondents rather than on tangible records. | UN | وينبغي التشديد على أن البيانات التي وفرتها البرامج الوطنية، فيما عدا حالة واحدة، كانت قائمة على رأي الذين ردوا على الاستبيان لا على سجلات ملموسة. |
For the purpose of analysis, the data provided by the federal entities concerning the professionalization of teachers is grouped under five main headings: | UN | وبغرض تحليل البيانات التي أتاحتها الكيانات بخصوص المواضيع المتصلة بإضفاء الطابع المهني على عمل المدرسين، فقد قُسمت إلى 5 فئات كبرى: |
The experts recognized that the number of responses and the quality (validity, reliability and objectivity) of the data provided by Member States posed limitations for monitoring the progress being made in the implementation of the goals and targets adopted in 1998. | UN | 30- وأقرّ الخبراء بأن عدد الردود ونوعية (صحة وموثوقية وموضوعية) البيانات التي تقدّمها الدول الأعضاء تحدان من رصد التقدم المحرز في تنفيذ الغايات والأهداف المعتمدة في عام 1998. |