"the date of the present" - Translation from English to Arabic

    • تاريخ هذا
        
    • تاريخ إعداد هذا
        
    • تاريخ هذه
        
    • تاريخ صدور هذا
        
    • تاريخ اتخاذ هذا
        
    At least 10 attacks against expatriates were reported during the week preceding the date of the present report. UN وأفيد عن وقوع ١٠ هجمات على اﻷقل على الوافدين خلال اﻷسبوع السابق على تاريخ هذا التقرير.
    It received pledges from Member States in the amount of $448,243; as of the date of the present report, the total amount of contributions received by the Institute for 1997 amounted to $770,720. UN وقالت إنه حتى تاريخ هذا التقرير بلغ المبلغ اﻹجمالي للتبرعات التي تلقاها المعهد لعــام ١٩٩٧ مبلغ ٧٢٠ ٧٧٠ دولارا.
    As at the date of the present report, UNDP assessed the amount to be settled against pending claims to be $6.1 million. UN قدّر البرنامج الإنمائي المبلغ اللازم لتسوية المطالبات المعلقة، حتى تاريخ إعداد هذا التقرير، بـ 6.1 مليون دولار.
    At ICTR, as of the date of the present report, there were 15 persons protected by the Office of the Prosecutor. UN وكان في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، حتى تاريخ إعداد هذا التقرير، ثمة 15 شخصا يستفيدون من حماية مكتب المدعي العام.
    Accordingly, on the date of the present memorandum, 97 votes constitute an absolute majority in the Assembly for the purpose of the present Court election. UN وتبعا لذلك، وحتى تاريخ هذه المذكرة، يشكل 97 صوتا الأغلبية المطلقة في الجمعية العامة لأغراض انتخابات المحكمة.
    Therefore, the Argentine Republic considers that provisional agreement to be terminated from the date of the present note. UN وبناء عليه، تعتبر جمهورية الأرجنتين أن ذلك الاتفاق المؤقت ينتهي ابتداء من تاريخ هذه المذكرة.
    As of the date of the present report, all the Organization’s business partners have responded. UN وفي تاريخ صدور هذا التقرير، كانت قد وردت ردود من جميع الشركاء التجاريين للمنظمة.
    42. Decides to review the effects of paragraphs 33 to 41 of the present resolution within 12 months of the date of the present resolution; UN 42 - يقرر استعراض الآثار المترتبة على الفقرات 33 إلى 41 من هذا القرار في غضون 12 شهرا من تاريخ اتخاذ هذا القرار؛
    As at the date of the present report, the supplementary agreement was not complete. UN ولم يستكمل الاتفاق التكميلي حتى تاريخ هذا التقرير.
    The Department accepted most of the OIOS recommendations, but had yet to commence implementation action as of the date of the present report. UN وقد قبلت الإدارة معظم توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ولكنها لم تبدأ بعد في إجراءات تنفيذها حتى تاريخ هذا التقرير.
    As at the date of the present report, no funding had been received in respect of those foundations participating in the forum. UN وحتى تاريخ هذا التقرير، لم يرد أي تمويل من تلك المؤسسات التي شاركت في المنتدى.
    As of the date of the present report, UNOPS has completed implementation of 10 of the 16 agreed recommendations. UN وحتى تاريخ هذا التقرير أتم مكتب خدمات المشاريع تنفيذ عشر توصيات من الست عشرة توصية التي وافق عليها.
    A description of the status of all of the cases, as at the date of the present report, is contained in annex II. UN ويرد في المرفق الثاني بيان لحالة جميع حالات الشطب حتى تاريخ هذا التقرير.
    However, management's response to some recommendations was still pending as of the date of the present report. UN على أن رد اﻹدارة على بعض التوصيات لم يصل حتى تاريخ إعداد هذا التقرير.
    As of the date of the present report, most staff and assets had been transferred from Amman to Beirut in accordance with the plan. UN وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، جرى نقل معظم الموظفين والموجودات من عمان إلى بيروت وفقا للخطة.
    The response of ESCAP management was pending as of the date of the present report. UN ولم يرد من إدارة اللجنة رد في هذا الشأن حتى تاريخ إعداد هذا التقرير.
    The response of ESCAP management was pending as of the date of the present report. UN ولم يصل رد من إدارة اللجنة حتى تاريخ إعداد هذا التقرير.
    Accordingly, on the date of the present memorandum, 97 votes constitute an absolute majority in the Assembly for the purpose of the present Court election. UN وتبعا لذلك، وحتى تاريخ هذه المذكرة، يشكل 97 صوتا الأغلبية المطلقة في الجمعية العامة لأغراض انتخابات المحكمة.
    For the information of delegations, the membership of UNCTAD and of the Trade and Development Board, as at the date of the present note, is reflected herein. UN لإعلام الوفود، ترد في هذه الوثيقة قائمة بأعضاء الأونكتاد وقائمة بأعضاء مجلس التجارة والتنمية حتى تاريخ هذه المذكرة.
    Accordingly, as at the date of the present memorandum, 94 votes constitutes an absolute majority in the Assembly for the purpose of the Court election. UN وعلى هذا الأساس، يمثل ٩٤ صوتا، حتى تاريخ هذه المذكرة، أغلبية مطلقة في الجمعية العامة لأغراض انتخاب أعضاء المحكمة.
    As of the date of the present report, OIOS was still awaiting the response of the Department of Economic and Social Affairs to this audit report. UN ومنذ تاريخ صدور هذا التقرير، لا يزال المكتب ينتظر رد الإدارة على تقرير المراجعة المذكور.
    In this regard, it should be noted that 25 critical audit recommendations had not yet been accepted as at the date of the present report. UN وفي هذا الصدد، جدير بالإشارة أن 25 توصية جوهرية تتعلق بمراجعة الحسابات لم يتم قبولها حتى تاريخ صدور هذا التقرير.
    1. Decides to extend the mandate of the United Nations Assistance Mission for Iraq for a period of twelve months from the date of the present resolution; UN 1 - يقرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق لفترة اثني عشر شهرا من تاريخ اتخاذ هذا القرار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more