"the days that" - Translation from English to Arabic

    • الأيام التي
        
    • الايام التى
        
    • اﻷيام التالية
        
    In the days that followed, the Sudan People's Liberation Movement (SPLM) took swift action to confirm Salva Kiir as its new Chairman. UN وفي الأيام التي تلت، سارعت الحركة الشعبية لتحرير السودان بإقرار تعيين السيد سلفا كيير رئيسا جديدا لها.
    Let me take a moment to remind the Assembly about what actually occurred on this day 64 years ago, and in the days that followed. UN اسمحوا لي للحظة بأن أذكّر الجمعية بما حدث فعلا في هذا اليوم قبل 64 سنة، وفي الأيام التي توالت.
    Heavy fighting between SPLA and anti-government forces ensued in the days that followed. UN وفي الأيام التي تلت، وقع قتال عنيف بين الجيش الشعبي لتحرير السودان والقوات المناوئة للحكومة.
    As in, these are the days that will rule how we live the rest of the year. But... Open Subtitles ‏‏وهذا يعني أنها الأيام ‏التي تقرر كيف نعيش باقي السنة.
    To the days that made us and the man who let us come home. Open Subtitles من اجل الايام التى صنعتنا و الرجل الذى تركنا نأتى لوطننا
    That is today, but what of the days that follow? Open Subtitles هذااليوم، لكن ماذا عن الأيام التي ستتبعه ؟
    These are the days that you really have to focus. Open Subtitles هذه هي الأيام التي لديك حقا على التركيز.
    In the days that followed, Azad, Bhagat Singh and the others went missing Open Subtitles وفي الأيام التي بعدها، آزاد ، بهاجات سينغ والآخرون اختفوا تماماً
    the days that followed were like Christmas. Open Subtitles الأيام التي تلت ذلك كانت أيام عيد الميلاد
    Like a good soldier, counting the days that follow each other, dull, meaningless. Open Subtitles مثل الجندي الجيد الذي يعد الأيام التي تتبع بعضها البعض، أيام مملة لا معنى لها.
    6.5 In the days that followed, Djaafar Sahbi's brother, Youcef Sahbi, carried out a fruitless search at numerous police stations. UN 6-5 وفي الأيام التي تلت ذلك، قام يوسف صحبي شقيق جعفر صحبي بإجراء بحث بدون جدوى في العديد من مراكز الشرطة.
    Repeated attempts by UNAMID to access Um Dukhun in the days that followed were denied by local authorities who maintained that the conflict, which was intercommunal in nature, did not require UNAMID intervention. UN وقوبلت المحاولات المتكررة التي بذلتها العملية المختلطة للوصول إلى أم دُخُن في الأيام التي تلت برفض السلطات المحلية التي أشارت إلى أن النـزاع، وهو نزاع ذو طابع قبلي، لا يتطلب تدخل العملية.
    6.5 In the days that followed, Djaafar Sahbi's brother, Youcef Sahbi, carried out a fruitless search at numerous police stations. UN 6-5 وفي الأيام التي تلت ذلك، قام يوسف صحبي شقيق جعفر صحبي بإجراء بحث بدون جدوى في العديد من مراكز الشرطة.
    The OIOS audit workplan listed the planned assignments in order of priority and included an estimate of the days that would be required to complete each audit. UN وأوردت خطة عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية المتعلقة بمراجعة الحسابات قائمة بالمهام المقررة مرتَّبة حسب درجة الأولوية، وشملت الخطة تقديراً لعدد الأيام التي ستلزم لإتمام كل عملية مراجعة.
    In particular, the Sixth Committee should not schedule meetings on the days that the plenary Assembly planned to consider, the reports of the International Court of Justice and the International Criminal Court. UN وعلى وجه الخصوص، يجب على اللجنة السادسة ألا تضع جدولا زمنيا للاجتماعات في الأيام التي تقرر أن تنظر فيها الجلسة العامة للجمعية في تقريري محكمة العدل الدولية والمحكمة الجنائية الدولية.
    17. The Government of Burundi initiated a police and judicial investigation in the days that followed. UN 17- وباشرت حكومة بوروندي تحقيقا على يد الشرطة والقضاء في الأيام التي تلت ذلك.
    the days that followed were not exactly quiet. Open Subtitles ‫الأيام التي تلت لم تكن هادئة تماما
    I'll... tell her about the days I was bad... and I'll tell her about the days... that I didn't do anything at all. Open Subtitles وسوف ... إخبارها عن الأيام التي كنت فيها بحالة سيئة ... و سوف اخبرها عن الأيام ...
    They also correspond to the days that Collins was working. Open Subtitles كما أنهما توافقا في الأيام التي عمل بها (كولينز)
    My guess, he was marking the days that he had her. Open Subtitles تخمينى، انه كان يعلم عدد الايام التى اخذها فيها
    Further incidents occurred in the days that followed, during which houses and coffee plantations were burned and populations fled towards and into Ngozi. UN ووقعت حوادث أخرى في اﻷيام التالية أحرقت خلالها المنازل ومزارع البن وهرب السكان إلى نغوزي وحولها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more