"the decision by" - Translation from English to Arabic

    • بقرار
        
    • القرار الذي اتخذته
        
    • القرار الذي اتخذه
        
    • بالقرار الذي اتخذه
        
    • على قرار
        
    • بالقرار الذي اتخذته
        
    • ما قررته
        
    • إن قرار
        
    • صدور قرار
        
    • أن قرار
        
    • فإن قرار
        
    • وإن قرار
        
    • القرار الذي تتخذه
        
    • وكان قرار
        
    • للقرار الذي اتخذه
        
    The Central African Republic therefore welcomes the decision by the United States Government with regard to disarming the LRA. UN لذا ترحب جمهورية أفريقيا الوسطى بقرار حكومة الولايات المتحدة فيما يتعلق بنزع سلاح جيش الرب للمقاومة.
    While recognizing the decision by the United States Government to lift restrictions on remittances and family travel to Cuba, we cannot accept that unilaterally imposed measures impede our economic and commercial relations with Cuba. UN ومع ترحيبنا بقرار حكومة الولايات المتحدة برفع القيود عن التحويلات المالية وسفر العائلات إلى كوبا، فإننا لا يمكن أن نقبل بأن تعيق التدابير المفروضة بشكل انفرادي علاقاتنا الاقتصادية والتجارية مع كوبا.
    In this regard, the decision by RUF to establish a political body in Freetown is a step in the right direction. UN وفي هذا الصدد، يشكل القرار الذي اتخذته الجبهة المتحدة الثورية بإنشاء هيئة سياسية في فريتاون خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Of particular note was the decision by some bodies to adopt an institutional policy of training their officials in these areas. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى القرار الذي اتخذه عدد من الهيئات لاعتماد سياسة مؤسسية لتدريب موظفيها في هذين المجالين.
    We welcome the decision by the Special Conference in Geneva, just a couple of days ago, to continue this work on an expert level and to prepare specific proposals for the Fourth Review Conference of the Convention in 1996. UN ونحن نرحب بالقرار الذي اتخذه المؤتمر الخاص في جنيف قبل بضعة أيام بمواصلة أعماله على مستوى الخبراء وإعداد المقترحات المحددة للمؤتمر الاستعراضي الرابع للاتفاقية في عام ١٩٩٦.
    Where there is both an appellate decision and a decision by a lower court, the preparation of an abstract of the decision by the lower court will not be considered a priority. UN ومتى صدر حكم من محكمة استئناف وحكم من محكمة ابتدائية لن تُعطى أولوية لإعداد خلاصة بقرار المحكمة الابتدائية.
    We welcome the decision by the United States to engage in the Council. UN نرحب بقرار الولايات المتحدة الاشتراك في المجلس.
    That is why we welcome the decision by the United States to move forward with the ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN لهذا السبب نرحب بقرار الولايات المتحدة القاضي بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Welcoming the decision by the World Health Organization to conduct a critical review of ketamine, UN وإذ ترحّب بقرار منظمة الصحة العالمية إخضاع الكيتامين لاستعراض دقيق،
    the decision by the Government to defend Georgian territory was informed by a variety of factors enumerated in this note. UN واستنار القرار الذي اتخذته الحكومة للدفاع عن الإقليم الجورجي بمجموعة متنوعة من العوامل المبينة في هذه المذكرة.
    The measure reflected the decision by the assize court which had handed down the original minimum sentence of 15 years' imprisonment. UN وهذا الإجراء يعكس القرار الذي اتخذته محكمة النقض التي أصدرت الحكم الأصلي بالسجن لمدة 15 عاماً كحد أدنى.
    This development followed the decision by the government of Republika Srpska to move its seat from Pale to Banja Luka. UN وقد جاء هذا التطور في أعقاب القرار الذي اتخذته حكومة جمهورية صربسكا بنقل مقرها من بالي إلى بانيا لوكا.
    the decision by several European Union countries to increase funding for sexual and reproductive health attests to the success of these efforts. UN ويشهد القرار الذي اتخذه عدد من بلدان الاتحاد الأوروبي بزيادة التمويل في مجال الصحة الجنسية والإنجابية على نجاح هذه الجهود.
    He took it the Committee approved the decision by the Bureau. UN واعتبر أن اللجنة وافقت على القرار الذي اتخذه المكتب.
    the decision by the Israeli Minister of Justice adopted on 16 December 1996 allowing the use of torture is still in effect. UN وما زال القرار الذي اتخذه وزير العدل الاسرائيلي في ٦١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١، والذي يسمح باستخدام العنف، ساري المفعول.
    64. I welcome the decision by the Security Council on 15 December 2010 to bring to an end a number of Chapter VII mandates, which marked a major step towards the normalization of Iraq's international status. UN 64 - وأرحب بالقرار الذي اتخذه مجلس الأمن في 15 كانون الأول/ديسمبر 2010 بإنهاء عدد من الولايات في إطار الفصل السابع، وهو قرار شكل خطوة كبرى على طريق تطبيع وضع العراق على الساحة الدولية.
    Let me reiterate that the Union therefore deeply regrets the decision by the Israeli Government to suspend the implementation of the Wye Memorandum. UN دعوني أؤكد مجددا أن الاتحاد اﻷوروبي لذلك يأسف أسفا عميقا على قرار الحكومة اﻹسرائيلية بتعليق تنفيذ مذكرة واي.
    He welcomed the decision by the Commission for Social Development to make social integration a priority theme. UN ورحّب بالقرار الذي اتخذته لجنة التنمية الاجتماعية بجعل الاندماج الاجتماعي موضوعاً من موضوعات الأولوية.
    Action should be taken to follow up the decision by the States participating in UNISPACE III: UN ينبغي اتخاذ تدابير لمتابعة ما قررته الدول المشاركة في اليونيسبيس الثالث بشأن ما يلي :
    the decision by NATO to carry out missile and bomb strikes against the Federal Republic of Yugoslavia is irresponsible and extremely dangerous. UN إن قرار منظمة حلف شمالي اﻷطلسي بشن هجمات بالصواريخ والقنابل على يوغوسلافيا يفتقر إلى روح المسؤولية وخطير إلى أقصى حد.
    The treaty may not be ratified before the decision by the Constitutional Court on this issue. UN ولا يجوز التصديق على المعاهدة قبل صدور قرار المحكمة الدستورية بشأن هذه القضية.
    Japan believes that the decision by Israel to withdraw its troops must contain the necessary specifics if it is meant to be genuinely meaningful. UN وتعتقد اليابان أن قرار إسرائيل بسحب قواتها يجب أن يحتوي على العناصر المحددة الضرورية إذا أريد له حقا أن يكون ذا معنى.
    In this connection, the decision by the Israeli authorities to not extend the moratorium on Israeli settlement activities has raised serious concern. UN في هذا الصدد، فإن قرار السلطات الإسرائيلية بعدم تمديد الوقف المؤقت لأنشطة الاستيطان الإسرائيلية يثير قلقا شديدا.
    the decision by the General Assembly to convene this event is a manifestation of the interest of the international community and the United Nations in promoting a dialogue on this important issue. UN وإن قرار الجمعية العامة بعقد هذا الحدث لدليل على اهتمام المجتمع الدولي والأمم المتحدة بالنهوض بالحوار حول هذه المسألة الهامة.
    It was agreed that no specific number of days should be included in the provisions but referred to the decision by an enacting State. UN واتُفق على عدم إدراج عدد محدد من الأيام في الأحكام لكن أُشير إلى القرار الذي تتخذه الدولة المشترعة.
    the decision by the States Parties to the NPT was proof of their determination to work towards a nuclear-free world. UN وكان قرار الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار برهانا على تصميمها على العمل لجعل العالم خاليا من اﻷسلحة النووية.
    His delegation supported the decision by the Secretary-General to dispatch a team of experts to evaluate the situation and to prepare a comprehensive report on requirements for the rehabilitation and reconstruction of the country. UN وأعرب عن تأييد وفده للقرار الذي اتخذه اﻷمين العام بإيفاد فريق من الخبراء لتقييم الحالة وإعداد تقريـر شامل عـــن الاحتياجات اللازمـــة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more