"the decision of the court" - Translation from English to Arabic

    • قرار المحكمة
        
    • قرار محكمة
        
    • لقرار المحكمة
        
    • بقرار المحكمة
        
    • لقرار محكمة
        
    • بقرار محكمة
        
    • بقرار من المحكمة
        
    • لحكم المحكمة
        
    • على قرار من المحكمة
        
    • حكم هذه المحكمة
        
    • القرار الصادر عن المحكمة
        
    • القرار الصادر عن محكمة
        
    • إلى أن حكم محكمة
        
    • وكان قرار
        
    It also notes that the State party has pointed out that the decision of the court was not imbued with gender-based discrimination. UN وتلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف أشارت كذلك إلى أن قرار المحكمة العليا لم يصطبغ بأي تمييز قائم على نوع الجنس.
    She considers that the decision of the court was unreasonable, unfair and cruel, noting that the sum of the fine imposed is the equivalent of two months of her retirement pension. UN وترى أن قرار المحكمة جائر ومجحف وقاس، مشيرة إلى أن مبلغ الغرامة الموقعة عليها يعادل ضعفي معاشها التقاعدي الشهري.
    Fearing, however, that a decision not in their favour would prompt Mr. B.G. and his mother to commit a more serious crime, the prosecutor allegedly suggested upholding the decision of the court of Appeal. UN لكن المدعي العام اقترح تأييد قرار محكمة الاستئناف، حسب ما يزعم صاحب البلاغ، خشية منه بأن أي قرار ليس في صالح السيد ب. غ. ووالدته سيدفعهما إلى ارتكاب جريمة أكثر خطورة.
    The Italian Court of Prato declared its jurisdiction and later on the Italian Court of Appeal of Florence confirmed the decision of the court of Prato. UN وأعلنت محكمة براتو الإيطالية أنها مختصة، ثم ثَبَّتت محكمة استئناف فلورنسا الإيطالية قرار محكمة براتو.
    The staff member was returned to headquarters upon the decision of the court not to pursue the investigation. UN فأعيد الموظف إلى المقر تنفيذا لقرار المحكمة عدم متابعة التحقيقات.
    The condemned prisoner has the right to be notified of the decision of the court to carry out the death sentence at least 10 hours before his execution, and to meet with a clergyman immediately before his execution. UN ويحق له أن يخطَر بقرار المحكمة تنفيذ العقوبة قبل إعدامه بعشر ساعات على اﻷقل؛ كما أن من حقه أن يظل رجل الدين الى جانبه قبل تنفيذ العقوبة مباشرة.
    The extremely sensitive nature of the question touched upon in this case certainly was a factor in the decision of the court. UN وقد أثرت الحساسية المفرطة للمسألة التي أثيرت في هذه القضية حتما على قرار المحكمة.
    Rejecting these arguments, the High Court affirmed the decision of the court of first instance. UN ورفضت المحكمة العليا هذه الحجج وأيّدت قرار المحكمة الابتدائية.
    The Court of Appeals upheld the decision of the court of First Instance as to the application of the CISG to the case. UN وأيّدت محكمة الاستئناف قرار المحكمة الابتدائية فيما يتعلق بتطبيق اتفاقية البيع على القضية.
    The Court of Appeals upheld the decision of the court of First Instance to apply the CISG. UN وأيدت محكمة الاستئناف قرار المحكمة الابتدائية بتطبيق اتفاقية البيع.
    The Federal State Commercial Court of the North-West Area upheld the decision of the court of first instance. UN وأيّدت المحكمة التجارية الاتحادية لمنطقة الشمال الغربي قرار المحكمة الابتدائية.
    He also submits that the decision of the court was unfair, as the non-disclosure of the documents requested by the Court resulted from conducts that were beyond his control. UN ويدعي أيضاً أن قرار المحكمة لم يكن منصفاً، لأن عدم تقديم المستندات اللازمة يعزى إلى أسباب خارجة عن إرادته.
    The Committee also urges the State party to implement the decision of the court of Cassation on the right of non-French families to be granted child benefits. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ قرار محكمة النقض بشأن حق الأسر غير الفرنسية في الحصول على إعانات الأطفال.
    His allegations were also mentioned in the decision of the court of Appeals. UN كما وردت هذه المزاعم في قرار محكمة الاستئناف.
    Finally, the author claims that the Supreme Court failed to give effect to the decision of the court of Appeals to reconsider the fine. UN وأخيراً، يزعم صاحب البلاغ أن المحكمة العليا قصرت في تنفيذ قرار محكمة التمييز بإعادة النظر في الغرامة.
    Finally, since the author has not applied for a rehearing after the decision of the court of Appeals, the penalty remains set aside. UN وأخيراً، فإن الغرامة تظل لاغية لأن صاحب البلاغ لم يطلب إعادة استماع بعد صدور قرار محكمة التمييز.
    There is absolutely no appeal from the decision of the court denying leave. UN كما أنه لا استئناف البتة لقرار المحكمة برفض إعطاء اﻹذن.
    According to that law, a suspect may be held for up to 96 hours without being brought before a judge, for deliberations to take place in their absence and not being informed of the decision of the court to extend their detention. UN ووفقا لهذا القانون، يمكن احتجاز المشتبه به لمدة 96 ساعة دون المثول أمام قاض، لمداولات تتم في غياب المشتبه به، ودون إعلامه بقرار المحكمة لتمديد مدة احتجازه.
    It submits that according to article 439 of the Civil Procedure Code, the Prosecutor General and his or her deputies could also initiate a supervisory review of the decision of the court of the Baranovichi District and of Baranovichi City. UN وقالت إنه وفقاً للمادة 439 من قانون الإجراءات المدنية، يمكن للمدعي العام ولنوابه أن يباشروا أيضاً مراجعة قضائية لقرار محكمة مقاطعة بارانوفيشي ومدينة بارانوفيشي.
    On a positive note, Council members commended the commitment of the partners under the Comprehensive Peace Agreement to abide by the decision of the court of Arbitration on the status of Abyei, as well as their willingness to iron out the outstanding differences in preparing the draft law for the conduct of the 2011 referendum. UN ومن منظور إيجابي، أثنى أعضاء المجلس على التزام الشركاء في إطار اتفاق السلام الشامل بالتقيد بقرار محكمة التحكيم بشأن حالة أبيي فضلا عن استعدادهم لتسوية الخلافات القائمة في إعداد مشروع قانون لإجراء استفتاء عام 2011.
    Any dispute concerning the judicial functions of the Court shall be settled by the decision of the court. UN يسوى أي نزاع يتعلق بالمهام القضائية للمحكمة بقرار من المحكمة.
    This case is only at the initial stage, pending the decision of the court. UN وهذه القضية لا تزال في مراحلها الأولية، انتظارا لحكم المحكمة.
    The inspection of the correspondence will be applied upon the decision of the court. UN ويتم تفتيش المراسلات بناء على قرار من المحكمة.
    the decision of the court on setting up an inspection over the correspondence is sent to heads of post-and-telegraph offices for whom the decision is compulsory. UN ويحال القرار الصادر عن المحكمة بتفتيش المراسلات إلى رؤساء مكاتب البريد والبرق الذين يلزمون بتنفيذ ذلك القرار.
    9.2 The Committee notes the author's claim that his rights under article 14, paragraph 5, of the Covenant to have his conviction reviewed by a higher tribunal were violated, because the decision of the court of Appeal of 23 September 2009 did not sufficiently disclose the reasons for denying leave to appeal against the District Court judgement. UN 9-2 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحب البلاغ انتهاك حقه، بموجب الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، في أن تراجع محكمة أعلى درجة قرار إدانته، ذلك أن القرار الصادر عن محكمة الاستئناف في 23 أيلول/سبتمبر 2009 لم يعرض ما يكفي من الأسباب لرفض الإذن له بالطعن في قرار محكمة أوسلو.
    As the decision of the court of Appeal of Queensland was subject to appeal (albeit with leave) on the basis of the normal grounds for appeal, it would appear that until the decision of the High Court of Australia, the author's conviction may not have constituted a " final decision " within the meaning of article 14, paragraph 6. UN ونظراً إلى أن حكم محكمة استئناف ولاية كوينزلند كان خاضعاً للطعن، وإن كان بالإذن استناداً إلى أُسس الطعن العادية، يبدو أن إدانة صاحب البلاغ ربما لم تشكل " حكماً نهائياً " بمفهوم الفقرة 6 من المادة 14 من العهد حتى صدور حكم المحكمة العليا الأسترالية.
    the decision of the court of Cassation sparked off massive public demonstrations, with 250,000 to 300,000 people marching in protest in front of the Palais de Justice in Brussels. UN وكان قرار محكة النقض بمثابة شرارة فجرت مظاهرات عامة ضخمة حضرها ما بين ٠٠٠ ٠٥٢ و٠٠٠ ٠٠٣ شخص ساروا تعبيرا عن احتجاجهم أمام قصر العدالة في بروكسل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more