"the defence lawyer" - Translation from English to Arabic

    • محامي الدفاع
        
    • ومحامي الدفاع
        
    • بمحامي دفاع
        
    • محامي المتهم
        
    At the end of the day, all parties had to be informed of the results of the investigation, particularly the defence lawyer. UN وفي نهاية اليوم يتعين إبلاغ جميع الأطراف بنتائج التحقيق، ولا سيما محامي الدفاع.
    An appeal was lodged by the defence lawyer against the decision of the military court, but it is not known when the case will be heard. UN وقد طعن محامي الدفاع في قرار المحكمة العسكرية، لكن موعد البت في القضية غير معروف.
    During the trials, the court admitted secret evidence that the defence lawyer had not had an opportunity to examine. UN وخلال جلسات المحاكمة، قبلت المحكمة أدلة سرية لم يطلع محامي الدفاع عليها.
    The investigating judge could also hear the testimony of a witness without the presence of the prosecutor and the defence lawyer. UN ويجوز لقاضي التحقيق أيضا أن يستمع إلى شهادة الشاهد دون حضور المدعي العام ومحامي الدفاع.
    7.8 Regarding the State party's argument that he could have opted for a lawyer in Palanga, the author points out that the national law provides for, inter alia, unhindered communication with the defence lawyer of one's choice and that the prohibition to leave Palanga served in fact as a punishment and a hindrance to his enjoyment of his right to defence. UN 7-8 وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف بأنه كان بمقدوره اختيار محامٍ في بالانغا، يشير صاحب البلاغ إلى أن القانون الوطني ينص على جملة أمور منها الاتصال دون معيقات بمحامي دفاع يختاره بنفسه، ويشير كذلك إلى أن الحظر المفروض على مغادرته بالانغا كان في الواقع عقوبة وحائلاً أمام تمتعه بحقه في الدفاع.
    the defence lawyer did not have enough time to present all the evidence. UN ولم يجد محامي الدفاع متسعاً من الوقت لتقديم كل الأدلة.
    He considered that the defence lawyer could ask for forensic examination in the course of the preliminary investigation or during consideration of the case on its merits in the court hearings. UN وقد رأى أن محامي الدفاع يمكنه أن يطلب إجراء فحص الطب الشرعي أثناء التحقيق الأولي أو أثناء النظر في الأسس الموضوعية للقضية في جلسات المحاكمة.
    the defence lawyer's petition to hear the testimony from Mr. Ismonov's wife was not considered by the Court although there were no grounds for refusing the testimony of a witness for the defence. UN ولم تنظر المحكمة في طلب محامي الدفاع الاستماع إلى شهادة زوجة السيد إسمونوف على الرغم من أنه لا توجد أسباب تبرر رفض شهادة شاهد النفي.
    On 28 October, the defence lawyer submitted an appeal, which is still pending. UN وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر، تقدم محامي الدفاع باستئناف لا يزال لم يُبت فيه بعد.
    During the trial, the court fully guaranteed the accused's right to a fair trial, including her rights to defence; the defence lawyer represented her in court. UN 20- وخلال المحاكمة، ضمنت المحكمة بالكامل حق المتهمة في محاكمة عادلة، بما في ذلك حقوقها في الدفاع؛ حيث مثَّل محامي الدفاع السيدة أيمين في المحكمة.
    the defence lawyer's questions were frequently criticized. The replies to the questions of the defence were often dismissed and the evidence provided by the defence was completely disregarded, even when it had been requested by the same judge. UN وكثيراً ما كانت أسئلة محامي الدفاع تُلغى، والأجوبة على أسئلة الدفاع تُرفض، ولم يُعتدّ قط بالأدلة المقدمة من الدفاع، حتى حينما كان القاضي نفسه يقضي بتقديمها.
    During the trial of Virginio Maldonado, a 31—year-old Mexican national, the defence lawyer claimed a violation of the rights of his client under this treaty. UN فأثناء محاكمة فرجينيو ملدونادو، وهو مواطن مكسيكي يبلغ من العمر ١٣ عاما، احتج محامي الدفاع بانتهاك حقوق موكله المنصوص عليها في هذه المعاهدة.
    Although the judge ordered the security personnel to leave, there were even more of them at the second hearing, some of them intimidating the defence lawyer. UN وعلى الرغم من أن القاضي أمر أفراد قوات اﻷمن بمغادرة قاعة المحكمة، فقد زاد عددهم في الجلسة الثانية عن عددهم في الجلسة اﻷولى، وقام بعضهم بتخويف محامي الدفاع.
    33. In criminal cases, the role of the defence lawyer or public defender is indispensable to guarantee a fair trial. UN 33 - يعد دور محامي الدفاع أو محامي الدفاع المجاني، في القضايا الجنائية، ضروريا لضمان المحاكمة العادلة.
    91. The first—instance judgement is reported to the Supreme Court prosecutor, but no special action by the defence lawyer is provided for, although written submissions are permitted. UN 91- ويرفع إلى النائب العام للمحكمة العليا تقرير عن الحكم الصادر عن محكمة الدرجة الأولى، ولكن لا ينص القانون على أي إجراء خاص يمكن أن يتخذه محامي الدفاع ، ولو كان بوسعه أن يقدم بيانات خطية.
    Since any such further interrogations cannot take place without the prior permission of the investigative judge, the judge either failed to inform the defence lawyer in accordance with the legal procedures or else these interrogations were carried out in breach of the law, without the knowledge of the investigative judge. UN ونظراً إلى أن أي استجوابات أخرى من هذا القبيل لا يمكن أن تجري بدون إذن مسبق من قاضي التحقيق، فإنه إما أن يكون القاضي قد تقاعس عن إبلاغ محامي الدفاع وفقاً لﻹجراءات القانونية أو أن تكون هذه الاستجوابات قد أُجريت بالمخالفة للقانون، بدون علم قاضي التحقيق.
    4.5 Finally, the State party states that Mr. Gridin was questioned in the presence of the defence lawyer who was assigned to him in accordance with the law. UN 4-5 وأخيراً توضح الدولة الطرف أنه تم استجواب السيد غريدين في حضور محامي الدفاع الذي تم تعيينه من أجلـه بموجب أحكام القانون.
    The prosecutor and the defence lawyer have the power to use a limited number of peremptory challenges and an unlimited number of challenges for cause. UN ولكل من المدعي العام ومحامي الدفاع سلطة استخدام عدد محدود من الاعتراضات القاطعة وعدد غير محدود من الاعتراضات المسبﱠبة.
    the defence lawyer is not aware of the contents of the secret file. UN ومحامي الدفاع ليس على علم بمحتويات الملف السري.
    7.8 Regarding the State party's argument that he could have opted for a lawyer in Palanga, the author points out that the national law provides for, inter alia, unhindered communication with the defence lawyer of one's choice and that the prohibition to leave Palanga served in fact as a punishment and a hindrance to his enjoyment of his right to defence. UN 7-8 وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف بأنه كان بمقدوره اختيار محامٍ في بالانغا، يشير صاحب البلاغ إلى أن القانون الوطني ينص على جملة أمور منها الاتصال دون معيقات بمحامي دفاع يختاره بنفسه، ويشير كذلك إلى أن الحظر المفروض على مغادرته بالانغا كان في الواقع عقوبة وحائلاً أمام تمتعه بحقه في الدفاع.
    In principle, the defence lawyer must be informed of such proceedings and should be able to attend and challenge them. UN ومن الواجب من حيث المبدأ إبلاغ محامي المتهم بهذه الإجراءات وتمكينه من الحضور والطعن في الإجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more