"the delegated" - Translation from English to Arabic

    • المفوضة
        
    • المفوّضة
        
    • التي جرى تفويضها
        
    • المخولة لها
        
    Given that such matters are not always within the delegated authority of the missions, they must, therefore, be referred to the Office of Legal Affairs. UN ولما كانت هذه المسائل لا تندرج دوما في إطار السلطة المفوضة للبعثات وجب إحالتها من ثم إلى مكتب الشؤون القانونية.
    The executive secretary is selected from among the directors and chiefs of mission support of the regional missions and serves as the delegated operational authority of the Steering Committee. UN ويتم اختيار الأمين التنفيذي من بين مديري ورؤساء دعم البعثات، ويقوم بدور السلطة التنفيذية المفوضة للجنة التوجيهية.
    As a result, the delegated procurement authority of the Under-Secretary-General for Field Support and the Director of the Procurement Division was increased to $500,000. UN ونتيجة لذلك، رفع إلى 000 500 دولار مبلغ سلطة الشراء المفوضة لوكيل الأمين العام للدعم الميداني ومدير شعبة المشتريات.
    As a result, the delegated authority of the Under-Secretary-General for Field Support and of the Director of the Procurement Division was increased to $500,000. UN ونتيجة لذلك، زاد حجم السلطة المفوضة لوكيل الأمين العام للدعم الميداني ولمدير شعبة المشتريات إلى 000 500 دولار.
    The Division also monitors the day-to-day operation of the Security and Safety Section under the delegated authority from the Director-General in his capacity as designated official. UN وتتولى الشعبة أيضا رصد التشغيل اليومي لقسم الأمن والسلامة بموجب السلطة المفوضة من المدير العام بصفته مسؤولا معيّنا.
    It is also essential to ensure that capacity exists in terms of staff resources to carry out the delegated authority. UN ولا بد أيضا من ضمان وجود القدرة لدى الموارد البشرية على الاضطلاع بالسلطة المفوضة.
    It is also essential to ensure that capacity exists in terms of staff resources to carry out the delegated authority. UN ولا بد أيضا من ضمان وجود الطاقة اللازمة من الموارد البشرية للاضطلاع بالسلطة المفوضة.
    It is also essential that capacity exist in terms of staff resources to carry out the delegated authority. UN كما أن من الضروري أيضا ضمان وجود الطاقة اللازمة من الموارد البشرية للاضطلاع بالسلطة المفوضة.
    It is also essential to ensure that capacity exists in terms of staff resources to carry out the delegated authority. UN ولا بد أيضا من ضمان وجود القدرة لدى الموارد البشرية على الاضطلاع بالسلطة المفوضة.
    The representative covering all four agencies would be the delegated authority and the resident representative. UN ويكون الممثل الذي يغطي كل الوكالات الأربع هو السلطة المفوضة والممثل المقيم.
    The GM staff appraisals will be conducted by the Officer-in-Charge of the GM according to the delegated authority. UN وسيجري الموظف المسؤول بالوكالة عن الآلية تقييمات الموظفين، وفقاً للسلطة المفوضة له.
    It is also essential to ensure that capacity exists in terms of staff resources to carry out the delegated authority. UN ولا بد أيضا من ضمان وجود القدرة لدى الموارد البشرية على الاضطلاع بالسلطة المفوضة.
    UNSOA works closely with United Nations Headquarters and complies fully with the delegated procurement authority according to the Procurement Manual and the Financial Regulations and Rules of the United Nations UN يعمل المكتب بشكل وثيق مع مقر الأمم المتحدة ويتقيد تماما بسلطة الشراء المفوضة إليه وفقا لدليل المشتريات والنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    the delegated authority for staff selection, evaluation and promotion -- under the current human resource framework -- can ingratiate the staff with their hirers. UN والسلطة المفوضة لاختيار الموظفين وتقييمهم وترقيتهم، في الإطار الحالي للموارد البشرية، يمكن أن تدفع الموظفين إلى التودد لمستخدميهم.
    The Political Affairs Officer would also be the focal point for OIOS audits and evaluations, including change management initiatives under the delegated authority of the Under-Secretary-General. UN وسيكون موظف الشؤون السياسية أيضاً منسقا لعمليات مراجعة الحسابات والتقييم التي يضطلع بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بما في ذلك تغيير المبادرات الإدارية في إطار السلطة المفوضة من وكيل الأمين العام.
    22. The Committee of Experts agreed with the creation of a Bureau to assist the Chair of the Committee to carry out certain tasks under the delegated authority of the Committee. UN 22 - ووافقت لجنة الخبراء على إنشاء مجلس يقوم بمساعدة رئيس اللجنة في الاضطلاع بمهام معينة بموجب السلطة المفوضة للجنة.
    The Assistant Secretary-General would also exercise the delegated authority for procurement of goods and services required to support peace operations in the field, thereby ensuring segregation of solicitation and award within the Department. UN أيضا، سوف يمارس الأمين العام المساعد السلطة المفوضة لشراء السلع والخدمات اللازمة لدعم عمليات السلام في الميدان، وبذلك يكفل الفصل بين التماس الطلبيات ومنح العقود داخل الإدارة.
    The Director is responsible for the overall policy setting, direction, supervision and management of the Fund's investments under the delegated authority and supervision of the Representative of the Secretary-General. UN وهو مسؤول كذلك عن وضع السياسات عموما وعن توجيه استثمارات الصندوق والإشراف عليها وإدارتها، بموجب السلطة المفوضة له من ممثل الأمين العام وبإشرافه.
    Participation in 4 joint DFS/OHRM monitoring/assessment visits to monitor the delegated authority for human resources management to the field UN المشاركة في 4 من زيارات الرصد والتقييم المشتركة بين إدارة الدعم الميداني ومكتب إدارة الموارد البشرية لرصد السلطة المفوضة للميدان فيما يخص إدارة الموارد البشرية.
    After consideration by the Assembly, the allocation and the appropriations were carried out by exercising the delegated authority. UN وبعد نظر الجمعية العامة فيها، نُفذت المخصصات والاعتمادات من خلال السلطات المفوّضة.
    A second element would be the presence of an effective system for monitoring, centrally, the manner in which the delegated authorities are being exercised. UN وهناك عامل ثان وهو وجود نظام فعال، على الصعيد المركزي، لرصد الطريقة التي تمارس بها السلطات التي جرى تفويضها.
    Also, once the Procurement Module has gone live in 2013, field will be able to procure goods and services within the delegated authority. UN كما إنَّ المكاتب الميدانية ستكون قادرة، عند بدء تشغيل نميطة المشتريات في عام 2013، على شراء السلع والخدمات في حدود الصلاحيات المخولة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more