"the deliberations on" - Translation from English to Arabic

    • المداولات المتعلقة
        
    • المداولات بشأن
        
    • المداولات حول
        
    • المداولات التي دارت بشأن
        
    • للمداولات بشأن
        
    • المداولات التي جرت بشأن
        
    • المناقشات حول
        
    • للمداولات المتعلقة
        
    • المداولات الجارية بشأن
        
    • بالمداولات التي جرت حول
        
    • المداولات التي جرت حول
        
    • المداولات المتصلة
        
    • أن المناقشات التي أُجريت بشأن
        
    • المداولات التي تجري بشأن
        
    • المداولات التي تناولت
        
    The new expanded Special Committee would enrich the deliberations on ways to improve the peacekeeping operations of the United Nations. UN إن الصورة الجديدة الموسعة للجنة الخاصة ستؤدي إلى إثراء المداولات المتعلقة بسبل تحسين عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    To that end, the parties shall each appoint a representative to participate in the deliberations on the procedure; UN ولهذا الغرض، يعيّن كل طرف من الطرفين ممثلاً له يشارك في المداولات المتعلقة بالإجراءات؛
    At this stage, the deliberations on jurisdiction for consideration of the case by the Court are pending. UN وفي هذه المرحلة لا تزال المداولات بشأن مسألة الولاية القضائية للنظر في القضية معلقة.
    Let me place on record my delegation's resolve to continue to actively participate in the deliberations on this issue in the current session. UN اسمحوا لي أن أُسجِّل عزم وفد بلدي على مواصلة المشاركة بفعالية في المداولات بشأن هذه المسألة في الدورة الحالية.
    We are certain that further progress will be made in the deliberations on this matter next year. UN ونحن على يقين من استمرار إحراز التقدم في المداولات حول هذه المسألة في العام القادم.
    25. Following the deliberations on Kosovo in the Security Council, I welcome the Contact Group's initiative to launch a 120-day period of engagement between the parties, led by the Troika. UN 25 - وفي أعقاب المداولات التي دارت بشأن كوسوفو في مجلس الأمن، أعرب عن ترحيبي بمبادرة فريق الاتصال ببدء عملية تباحث لفترة 120 يوما بين الأطراف، بقياد اللجنة الثلاثية.
    the deliberations on the issue of the responsibility to protect (R2P) is, in our view, also linked to enhancing the United Nations role in conflict resolution. UN ونرى أن المداولات المتعلقة بمسألة المسؤولية عن الحماية تتعلق أيضا بتعزيز دور الأمم المتحدة في حل الصراعات.
    The G-21 would like to draw attention to the following contributions of the Group to the deliberations on nuclear disarmament in this Conference: UN وتود مجموعة ال21 أن توجه الأنظار إلى الإسهامات التالية التي قدمتها المجموعة في المداولات المتعلقة بنزع السلاح النووي خلال هذا المؤتمر:
    Guatemala agrees with other Members on the need to continue the deliberations on the reform of the Security Council. UN وتتفق غواتيمالا مع غيرها من الدول اﻷعضاء بشأن الحاجة إلى مواصلة المداولات المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن.
    Experience has shown that costs increase during periods when the deliberations on cases are prepared. UN وقد تبين من التجربة أن التكاليف تتزايد خلال فترات إعداد المداولات المتعلقة بالدعاوى.
    Bangladesh sits on the Security Council and is deeply involved in the deliberations on Afghanistan. UN بنغلاديش عضو في مجلس الأمن وهي تشارك بعمق في المداولات المتعلقة بأفغانستان.
    It is also placed in the context of the deliberations on this subject in groupings such as the Non-Aligned Movement. UN كما أنه موضوع في سياق المداولات بشأن هذه المسألة في إطار تجمعات مثل حركة عدم الانحياز.
    The Non-Aligned countries, therefore, will participate actively in the deliberations on this issue with a view to reaching consensus on the implementation of the contents of paragraphs 138, 139 and 140 of the 2005 World Summit Outcome. UN ولذلك، ستشارك بلدان عدم الانحياز بنشاط في المداولات بشأن هذه المسألة بغية التوصل إلى توافق في الآراء على تنفيذ مضمون الفقرات 138 و 139 و 140 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    The Expert Group regrets that the WHO was not able to participate in the deliberations on the substantive issues during the meeting. UN ويأسف فريق الخبراء لعدم تمكن منظمة الصحة العالمية من المشاركة في المداولات بشأن المسائل الموضوعية خلال الاجتماع.
    During the deliberations on the Rome Statute, a group of delegations, including Turkey, proposed the inclusion of the crimes of terrorism in the jurisdiction of the Court. UN وأثناء المداولات بشأن نظام روما الأساسي، اقترحت مجموعة من الوفود، بما فيها تركيا إدراج جرائم الإرهاب في اختصاص المحكمة.
    The Group of 77 and China welcomes the conclusion of the deliberations on the issue of modalities and sustainability of the Development Account. UN ترحب مجموعة اﻟ ٧٧ والصين باختتام المداولات بشأن طرائق حساب التنمية واستدامته.
    Egypt hopes that the deliberations on this subject will result in both reform of the Council and expansion of its membership. UN إن مصر تأمل في أن تثمر المداولات حول هذا الموضوع عن إصلاح للمجلس بقدر ما تثمره من توسيع لعضويته.
    With regard to the latter, the Chairman wished to explain the background for, and a summary of the deliberations on that article in the plenary, in the drafting group, as well as in informal consultations with many delegations. UN وفيما يتعلق بالمادة اﻷخيرة، قالت الرئيسة إنها تود أن تقدم شرحا لخلفية المداولات التي دارت بشأن هذه المادة في الجلسة العامة وفي فريق الصياغة وكذلك في مشاورات غير رسمية مع وفود عديدة وأن تقدم موجزا لها.
    The results of such empirical analysis could provide useful inputs to the deliberations on these issues in other fora. UN ويمكن لنتائج مثل هذا التحليل التجريبي أن توفر مدخلات مفيدة للمداولات بشأن هذه المسائل في محافل أخرى.
    She said her delegation had participated with interest in the deliberations on draft decisions to ensure the success of the process. UN وقالت إن وفدها شارك باهتمام في المداولات التي جرت بشأن مشاريع المقررات لكفالة نجاح العملية.
    The Delegation of Mexico presented a non-paper designed to aid the deliberations on the topic. UN وفي نفس الإطار، قدم وفد المكسيك مستند غير رسمي للمساهمة في المناقشات حول نفس الموضوع.
    At the 6th meeting, the Chairman summarized the deliberations on the item. B. Deliberations UN ٧ - وفي جلستها السادسة ، قدمت الرئيسة عرضا ملخصا للمداولات المتعلقة بهذا البند .
    Reality requires each Member country to take the position of putting aside its interests and giving priority to the common interests of the Member States in the deliberations on Security Council reform. UN والواقع يتطلب أن يضع كل بلد عضو مصالحه الشخصيــة جانبـــا ويعطـــي الأولويــة للمصالح المشتركة للدول الأعضاء في المداولات الجارية بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    The Committee took note of the deliberations on the question of the geostationary orbit as contained in the report of the Legal Subcommittee. UN ٦١١ ـ وأحاطت اللجنة علما بالمداولات التي جرت حول مسألة المدار الثابت بالنسبة لﻷرض، بصيغتها الواردة في تقرير اللجنة الفرعية القانونية.
    The Commission took note of the summary of the deliberations on the rules on transparency that had taken place since the fifty-third session of the Working Group, held in Vienna from 4 to 8 October 2010. UN 15- وأحاطت اللجنة علماً بملخّص المداولات التي جرت حول قواعد الشفافية منذ دورة الفريق العامل الثالثة والخمسين المعقودة في فيينا من 4 إلى 8 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    In addition, financial resources were needed to enable delegations from the developing countries and the least developed countries to take part in the deliberations on the outstanding issues. UN كما أن هناك حاجة إلى توفير الموارد المالية لتمكين وفود البلدان النامية وأقل البلدان نموا من المشاركة في المداولات المتصلة بالمسائل المتبقية.
    The discussions on WTO issues had produced a greater understanding of the current situation, and the deliberations on policy space had proved of crucial importance. UN وقد أدت المناقشات بشأن قضايا منظمة التجارة العالمية إلى زيادة فهم الحالة الراهنة، كما أن المناقشات التي أُجريت بشأن حيّز التحرك على صعيد السياسة العامة قد أثبتت أهميتها الكبيرة.
    The information-gathering tool for compiling such material may be considered in the light of the deliberations on the identification of best ways to ensure sufficient follow-up to the outcomes and recommendations of the congresses. UN ويمكن النظر في أداة جمع المعلومات اللازمة لتجميع هذه المواد في ضوء المداولات التي تجري بشأن تحديد أفضل السبل لضمان المتابعة الوافية لنتائج وتوصيات المؤتمرات.
    the deliberations on UNHCR's governance structure during the " UNHCR 2004 " process centred on how to give a higher profile to the refugee issue. UN وركزت المداولات التي تناولت هيكل إدارة المفوضية خلال عملية " مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لعام 2004 " على كيفية زيادة إبراز قضية اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more