"the delineation of" - Translation from English to Arabic

    • ترسيم
        
    • وترسيم
        
    • بترسيم
        
    • تعيين حدود
        
    • رسم حدود
        
    • بتعيين حدود
        
    • رسم الحدود
        
    • إدراج حدود
        
    • بشأن رسم
        
    • للجرف
        
    • تعليم الحدود
        
    It also makes the delineation of the border more difficult. UN ومن شأنه أيضا أن يزيد من صعوبة ترسيم الحدود.
    This was an almost daily occurrence in areas where the delineation of the ceasefire line is disputed by the Turkish forces. UN وكان هذا يحدث يوميا تقريبا في المناطق التي تعترض فيها القوات التركية على ترسيم خط وقف إطلاق النار فيها.
    The mandate of the Commission includes supporting the demarcation of the land boundary and the delineation of the maritime boundary. UN وتشمل ولاية اللجنة دعم ترسيم الحدود البرية والبحرية.
    Moreover, the effective management of the border obviously requires the cooperation of neighbouring countries and the delineation of Lebanon's boundaries. UN ويتضح أيضا أن تحقيق الفعالية في إدارة الحدود يتطلب تعاون دول الجوار وترسيم حدود لبنان.
    The position of the Committee has always been that matters pertaining to the delineation of boundaries between the two sides belonged in the permanent status negotiations. UN ويتمثل موقف اللجنة الثابت في أن المسائل المتصلة بترسيم الحدود بين الجانبين يتم البت فيها في مفاوضات الوضع النهائي.
    - Advisor to Sri Lanka on the delineation of the continental shelf under the Norwegian Foreign Aid Programme UN - مستشار لدى سري لانكا بشأن تعيين حدود الجرف القاري في إطار برنامج المساعدة النرويجية الخارجية.
    The report of this preliminary effort will include maps showing the outlines of tracts that are permissive for the types of deposits considered and a broad description of the basis for the delineation of the tracts. UN ويتضمن التقرير المقدم عن هذا الجهد التمهيدي خرائط توضح حدود قطع اﻷرض المتاحة ﻷنواع الرواسب المدروسة وبيانا عاما ﻷساس رسم حدود قطع اﻷرض.
    After 113 years without disputing the delineation of the border, it argued that the occupied territory is not Costa Rican and that it therefore all comes down to a border dispute. UN وبعد 113 عاماً من دون نزاع على ترسيم الحدود، ها هي تجادل بأن الأرض المحتلة ليست كوستاريكية، ومن ثم فإن الأمر كله لا يعدو أن يكون نزاعاً حدودياً.
    Finally, the delineation of continental shelves is a critical issue for the Pacific SIDS. UN وأخيرا، يشكِّل ترسيم حدود الجروف القارية مسألة بالغة الأهمية للدول الجزرية الصغيرة في المحيط الهادئ.
    This incident exemplifies the importance of the timely implementation of tangible measures towards the delineation of the border between the Syrian Arab Republic and Lebanon. UN ويبين هذا الحادث أهمية اتخاذ تدابير ملموسة من أجل ترسيم الحدود بين الجمهورية العربية السورية ولبنان على وجه السرعة.
    the delineation of the Lebanese-Syrian border is a bilateral matter that can eventually be settled only through an agreement between the two countries. UN وإن ترسيم الحدود بين البلدين مسألة تعني البلدين ولا يمكن حلها في نهاية المطاف إلا عبر اتفاق يتوصلان إليه.
    the delineation of borders is critical to a positive relationship between the two countries. UN ولا بد من ترسيم الحدود لما لذلك من أثر إيجابي على العلاقات بين البلدين.
    the delineation of the North-South border remains contentious. UN ويظل ترسيم الحدود بين الشمال والجنوب مثارا للجدل.
    :: Technical advice on the delineation of the maritime boundary UN :: تقديم المشورة التقنية بشأن ترسيم الحدود البحرية
    It is hoped that more progress will be achieved in the coming weeks, so that the delineation of the unresolved segments of their common border can be completed. UN ومن المأمول أن يتم إحراز مزيد من التقدم في الأسابيع المقبلة، حتى يتم إنجاز ترسيم الأجزاء المتبقية من الحدود المشتركة.
    Good progress was achieved in negotiations with Indonesia on the delineation of the 4 per cent of the land border that remains unresolved. UN وتم إحراز تقدم ملموس في المفاوضات مع إندونيسيا بشأن ترسيم 4 في المائة من الحدود البرية التي لا تزال معلقة.
    These issues are the final settlement of reciprocal property claims, security issues and the delineation of borders. UN وهذه المسائل هي التسوية النهائية لمطالبات الملكية المتبادلة، والمسائل اﻷمنية، وترسيم الحدود.
    Exploration activities concentrated on a detailed study of nodule distribution and the delineation of nodule-free areas. UN وركزت أنشطة الاستكشاف على إجراء دراسة تفصيلية لتوزيع العقيدات وترسيم حدود المناطق الخالية من العقيدات.
    A permanent solution of this issue, however, remains contingent upon the delineation of the border between the Syrian Arab Republic and Lebanon. UN إلا أن التوصل إلى حل دائم لهذه المسألة سيظل مرهونا بترسيم الحدود بين الجمهورية العربية السورية ولبنان.
    This means that the establishment of the exact geographic limits of the Area depends on the establishment of the limits of national jurisdiction, including the delineation of the continental shelf extending beyond 200 nautical miles from the baseline of the territorial sea. UN وهذا يعني أن تعيين الحدود الجغرافية الدقيقة للمنطقة يتوقف على تعيين حدود الولاية الوطنية، بما في ذلك ترسيم حدود الجرف القاري خارج مسافة 200 ميل بحري من خط الأساس للبحر الإقليمي.
    The Committee points out that such an arrangement carries with it the potential for overlap and requires greater clarity in the delineation of functions; this should be addressed in the forthcoming budgets. UN وتشير اللجنة إلى أن هذا الترتيب يحمل في طياته إمكانية التداخل، ويقتضي وضوحا أكبر في رسم حدود الوظيفتين؛ وينبغي معالجة هذا الأمر في الميزانيات المقبلة.
    2000- Member of national committee on the delineation of the continental shelf of Norway UN 2000- عضو اللجنة الوطنية المعنية بتعيين حدود الجرف القاري للنرويج.
    It is important to note that with the adoption of UNCLOS, the delineation of maritime boundaries has markedly changed. UN ومن المهم أن نلاحظ أنه باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، تغير رسم الحدود البحرية تغيرا ملحوظا.
    Alternatively, one country (Italy) reported inclusion in the domestic legislation of the expression " or in any case subjects the victim to performances that do not imply exploitation " , thus ensuring the delineation of the offence of trafficking in persons in a broader context. UN وفي المقابل، أفاد بلد واحد (إيطاليا) عن تضمين التشريعات الداخلية عبارةَ " أو، في أي حال من الأحوال، تُكْرِه الضحية على القيام بأفعال لا تدل على استغلال " ، مما يضمن إدراج حدود الاتجار بالأشخاص ضمن سياق أوسع.
    Both sides continued to dispute the delineation of their respective ceasefire lines in a number of areas within the United Nations buffer zone, often challenging the authority of UNFICYP. UN وظل الجانبان مختلفين بشأن رسم خطوط وقف إطلاق النار الخاصة بكل منهما في عدد من المناطق الواقعة داخل منطقة اﻷمم المتحدة العازلة، مما شكل في كثير من الحالات تحديا لسلطة القوة التابعة لﻷمم المتحدة.
    Chapter 2 presents an overview of questions relating to the entitlement to an extended continental shelf and the delineation of its outer limits. UN ويقدم الفصل ٢ استعراضا للمسائل المتصلة بالحقوق في الحدود الخارجية للجرف القاري وتعيين تلك الحدود.
    138. The mandate of the Cameroon-Nigeria Mixed Commission includes supporting the demarcation of the land boundary and the delineation of the maritime boundary between the two countries. UN 138 - تشمل ولاية لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة دعم عمليتي تعليم الحدود البرية وتعيين الحدود البحرية بين البلدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more